Назначение ипя. Дескрипторные ипя

14.02.2020

ЛЕКЦИЯ 3

Учебная презентация

Вопросы:

1) Информационно-поисковые языки (ИПЯ): понятие и структура.

2) Упорядочения лексических единиц ИПЯ.

3) Требования к ИПЯ

Вопрос 1. Информационно-поисковые языки: структура и требования . Наряду с многочисленными естественными языками в человеческом обществе получили большое распространение и различные искусственные языки. Они создаются людьми для решения каких-либо задач в области науки и техники (машинные языки), для общения между людьми (эсперанто, профессиональные диалекты). Среди искусственных языков особое значение занимают информационные языки.

Необходимость создания и использования информационных языков для обработки информации возникла и продолжает углубляться по мере совершенствования информационной технологии в обществе. Машинный язык - это искусственный, формальный язык, предназначенный для записи информации, хранящейся в запоминающем устройстве вычислительных машин, для описания программ (алгоритмов), указывающих очередность и последовательность выполнения команд по вводу данных из запоминающего устройства, переработке и преобразованию поступающей в машину информации.

Для поиска информации разрабатываются и широко применяются такие искусственные языки, как информационно-поисковые. Информационно -поисковый язык (ИПЯ) - искусственная знаковая система, предназначенная для описания (путём индексирования) основного смыслового содержания текстов (документов) или их частей, а также для выражения смыслового содержания информационных запросов с целью реализации.

Структура ИПЯ однотипна с формальной структурой информации и предполагает выделение следующих уровней:

Фонетического;

Лексического;

Синтаксического;

Текстового.

Элементы каждого уровня объединяются в синтагмы и парадигмы.

Фонетический уровень - это алфавит (списка элементарных символов). В ИПЯ для этого применяют символы естественного языка: кириллица, латинский алфавит, арабские и римские цифры, знаки пунктуации.

Лексический уровень или словарный запас - совокупность всех употребляемых в ИПЯ лексических единиц. Лексическая единица - наименьшая осмысленная последовательность знаков, задаваемая при конструировании отдельных слов языка. Лексические единицы и образуют лексику языка.

Вопрос 2. Упорядочение лексических единиц ИПЯ . Для упорядочения лексических единиц ИПЯ служат парадигматические отношения, которые фактически определяют и задают структуру языка.

Парадигматические отношения (аналитические) - это внетекстовые, объективно существующие смысловые отношения между лексическими единицами, которые устанавливаются и фиксируются в словаре языка, исходя из потребностей информационного поиска. Парадигматические отношения учитывают сходство или различие в объеме и содержании лексических единиц (понятий). Отношения делятся на: сильные (логические) и слабые (ассоциативные).



Объем понятия - множество предметов, отображенных в данном понятии. Например, "периодические издания" включает газеты, журналы. Количество предметов, входящих в объем, может быть конечным (части света), бесконечным (число), существуют единичные понятия (Луна).

К сильным (логическим) парадигматическим отношениям относятся:

· Эквивалентности (равнозначности) - отношения между понятиями, объемы которых совпадают, но в содержании имеются различия. Например, документ печатный - документ опубликованный; документ рукописный - документ неопубликованный.

· Подчинения - отношения между понятиями, когда объем одного или нескольких понятий входит в объем другого. Например, вторичные документы (род) включают аннотации, рефераты (виды).

· Соподчинения - между видовыми понятиями, в равной степени подчиненными одному родовому. Например, книга, брошюра, листовка - виды непериодических изданий.

· Перекрещивания - между понятиями, содержание которых различно, но объемы частично совпадают. Например, студенты и туристы, писатели и ученые.

· Противоположности - между соподчиненными понятиями, которые в своем содержании имеют несовместимые признаки, обуславливающие несовпадение объемов. Например, документы текстовые и документы машиночитаемые.

· Противоречия (контрадикторности) - между двумя соподчиненными понятиями, видовые признаки которых несовместимы, что обуславливает несовпадение объемов этих понятий. Эти понятия исключают друг друга. Например, документы первичные и документы вторичные.

Слабые (ассоциативные) парадигматические отношения выражают связи не между понятиями, а между самими предметами (технологические, причинно-следственные, системно-элементные). При создании ИПЯ целесообразно фиксировать следующие ассоциативные отношения:

· Целое - часть (Справочно-поисковый аппарат и каталоги, картотеки).

· Система - элемент (Архивная отрасль Беларуси и Национальный исторический архив).

· Отношения детерминации: причина - следствие (Старение публикаций и снижение спроса).

· Процесс - оборудование (Ксерокопирование и ксерокс).

· Процесс - материал (Ксерокопирование и бумага).

· Материал - изделие (Древесина и бумага).

· Изделие - процесс изготовления (Документ и документирование).

· Предмет - назначение (Магнитные диски и запись информации).

· Наука - объекты изучения (Информатика и информация).

· Наука - представители (Философия и Сократ).

Парадигматические отношения позволяют объединять лексические единицы ИПЯ в семантические группы - парадигмы , элементы которых обладают свойством взаимозаменяемости.

Кроме парадигматических отношений существуют синтагматические (синтаксические, грамматические, текстуальные) отношения , служащие для установления семантических связей между лексическими единицами. Речь идет о правилах образования и правилах интерпретации ИПЯ. Правила образования устанавливают, какие комбинации элементарных символов допускаются при построении слов и выражений, а правила интерпретации - как надлежит понимать эти слова и выражения.

Средства выражения синтагматических отношений называют грамматикой ИПЯ. ИПЯ должен располагать лексико-грамматическими средствами, необходимыми для выражения основного смыслового содержания любого текста и смысла любого информационного запроса по данной отрасли или предмету, быть недвусмысленным (допускать одно истолкование каждой записи), удобным для алгоритмического сопоставления и отождествления (полного или частичного) записей основного смыслового содержания текстов и смыслового содержания информационных запросов.

Одной из основных характеристик ИПЯ является семантическая сила - возможность передавать полно и точно содержание сообщений.

Вопрос 3. Требования к ИПЯ . При разработке конкретного ИПЯ учитываются:

Специфика отрасли или предмета, для которой этот язык создаётся,

Особенности текстов, образующих поисковый массив,

Характер информационных потребностей, для удовлетворения которых создается язык.

В большинстве ИПЯ основной словарный состав (лексика) задаётся его перечислением и представляет собой фрагмент лексики того или иного естественного языка. Отобранные из естественного языка слова и словосочетания, в совокупности образующие основной словарный состав, служат как бы алфавитом данного ИПЯ. Правила образования в таких языках выполняют функцию синтаксиса. В некоторых ИПЯ основной словарный состав задаётся (полностью или частично) методом порождения, который заключается в том, что для таких ИПЯ правила образования устанавливают, как из данного алфавита строить слова ИПЯ, а из этих слов - выражения (фразы) и какие из них будут правильно построенными. ИПЯ отличается от информационного языка и от машинного. В середине 20 в. в качестве ИПЯ широко применялись библиотечно-библиографические классификации и классификации дескрипторного типа).

Главная отличительная особенность ИПЯ - простота лексики и грамматики по сравнению с теми же элементами естественного языка. Требования, предъявляемые к ИПЯ : однозначность, точность и недвусмысленность семантики (каждая запись ИПЯ должна иметь точно определенное и одно-единственное значение); большая семантическая сила (словарь должен включать все термины, необходимые для индексирования документов и запросов); удобство для пользования; простота и немногочисленность грамматических средств.

КЛАССИФИКАЦИЯ ИНФОРМАЦИОННО-ПОИСКОВЫХ ЯЗЫКОВ

Учебная презентация

Вопросы:

1) Типы и виды ИПЯ.

2) ИПЯ дескрипторного типа.

3) Методика построения и грамматика ИПЯ дескрипторного типа.

Вопрос 1. Типы и виды ИПЯ. В настоящее время существует множество типов и видов ИПЯ. Наиболее распространенными подходами к классификации ИПЯ являются: классификация Ф.Ланкастера, классификация ВИНИТИ, классификация ЛГИК им. Н.К.Крупской. Последняя классификация представляется наиболее логичной. В ее основу положены три видообразующих признака, учитывающих основные структурные элементы языка: лексику, парадигматику и синтагматику. К этим признакам относятся способ задания лексических единиц, способ кодирования (сочетания) лексических единиц и способ учета парадигматических отношений. Принимается во внимание и возможность автоматизированного поиска.

1) По способу задания лексических единиц: контролируемые и неконтролируемые. Контролируемые ИПЯ - языки, лексика которых задается заранее с помощью словарей и таблиц (УДК, ББК). Неконтролируемые ИПЯ - языки, лексика которых не задается словарем, а строится на основе выбора неограниченного множества терминов естественного языка из индексируемых сообщений.

2) По координации лексических единиц (способу записи): некоординируемые и координируемые. Некоординируемые ИПЯ - языки, не допускающие координации своих лексических единиц ни в процессе индексирования, ни в процессе поиска. Координируемые ИПЯ - языки, в которых лексические единицы координируются между собой или в процессе индексирования, или в процессе поиска. Различают Предкоординируемые и посткоординируемые ИПЯ. Предкоординируемые языки устанавливают порядок записи лексических единиц в процессе индексирования по заранее определенным правилам и предусматривается их жесткая последовательность. Как правило, используются в ручном поиске. Посткоординируемые ИПЯ - языки, в которых лексические единицы задаются в процессе индексирования и сочетаются между собой только в процессе поиска.

3) С учетом и без учета парадигматических отношений: иерархические, фасетные и неиерархические. Языки иерархической структуры представляют собой иерархическую классификацию - систему классов, по которым распределяются понятия на основании наиболее существенных признаков, присущих этим понятиям и отличающих их друг от друга. Класс - совокупность объектов, имеющих один или несколько общих содержательных признаков. Недостаток - невозможность организации внеиерархических связей (иерархическая модель данных - невозможность перекрестных запросов).

Пример иерархической классификации:

1. Документы

1.1 Иконические

1.2 Идеографические

1.3 Текстовые

1.3.2 Вторичные

Языки фасетной структуры представляют собой фасетную классификацию - совокупность фасетов, следующих друг за другом в определенной последовательности. В основе построения такой классификации лежит индуктивный метод, который предполагает исследование отдельных предметов множества, нахождение в них общих существенных признаков и группировку на основе последних терминов, обозначающих эти понятия.

Пример фасетной классификации:

1 Документы по знаковой форме представления информации

1.1 Идеографические

1.2 Иконические

1.3 Текстовые

2 Документы по способу распространения

3 Документы по периодичности изданий

3.1 Непериодические

3.2 Периодические

3.3 Продолжающиеся

Языки неиерархической структуры являются продуктом эмпирического подхода к построению ИПЯ. Такой подход предполагает создание языка на основе индексирования реальных текстов. Из содержания документа выбираются ключевые слова, которые преобразуются в лексические единицы ИПЯ (ТАСТ, алфавитно-предметная классификация).

К специальным неиерархическим ИПЯ с учетом сильных и слабых прардигматических отношений относится дескрипторный язык.

Вопрос 2. ИПЯ дескрипторного типа. Дескрипторные ИПЯ - искусственные информационные языки, появившиеся 1950-ых годах. Возможность и необходимость их создания были вызваны рядом объективных причин. В эти годы были разработаны первые механизированные системы поиска информации и предпринята попытка использования ЭВМ для решения разнообразных информационно-поисковых задач. Традиционные языки предкоординатного тиап не соответствовали требованиям механизированного, а в дальнейшем автоматизированного поиска информации. Интенсивный поиск новых семантических средств привел к созданию принципиально новых ИПЯ посткоординатного типа. Основы индексирования данных языков были заложены в работах М.Тауба и К.Муерса за рубежом и В.П.Черенина в СССР.

М.Тауб в 1951 году разработал ИПЯ унитермов, т.е. неформализованных единичных терминов, перечнем которых можно достаточно полно и точно передать содержание документа и запроса. Координация унитермов происходит в момент поиска сообщения после получения запроса. Однако этот язык не отвечал требованию однозначности. И нуждался в совершенствовании. В своем первоначальном виде ИПЯ унитермов не применяются. Зато широко распространился ИПЯ унитермов с искусственной грамматикой, который принято называть дескрипторным.

Понятие о дескрипторе ввел в информатику К.Муерс. (Дескриптор - позднелат. descriptor, от лат. describо - описываю). Он предложил уитывать синонимию в языке унитермов и применять лексикографический контроль за используемыми ключевыми словами, который заключался в их нормализации и полном устранении неоднозначности и многозначности. К.Муерс считал, что для контроля лексики должен составляться специальный дескрипторный словарь

Таким образом, дескрипторный язык - искусственный язык посткоординатного типа, построенный на безе формализованной лексики естественного языка. Для контроля лексики создается информационно-поисковый тезаурус (ИПТ) - контролируемый словарь лексических единиц дескрипторного языка, основанный на лексике одного естественного языка, отображающий семантические отношения между лексическими единицами и предназначенный для организации поиска информации путем индексирования документов и/или запросов. Каждый конкретный ИПЯ отражает систему понятий предметной области знания в виде структурированной совокупности терминов и является результатом серьезной и трудоемкой работы.

Вопрос 3. Методика построения и грамматика ИПЯ дескрипторного типа. Разработка ИПТ осуществляется на основе следующих этапов:

1) Определение тематического профиля ИПТ. Тематический профиль определяется путем анализа информационных потребностей специалистов отрасли.

2) Сбор лексики и формирование словника ключевых слов. Словник - исходный массив терминов, который потом подвергается семантической обработке в процессе дескрипторизации. Массив формируется путем извлечения первичных, а чаще вторичных документов и ключевых слов. Иногда используются справочная литература, опрос специалистов. Основная проблема на этом этапе формулировка ключевых слов. Служебные слова (предлоги, союзы, частицы) следует считать неключевыми; общие термины (метод, способ и т.п.) необходимо употреблять только в сочетании с другими словами, конкретизирующими их значение. Ключевыми словами могут быть словосочетания.

3) Построение словарных статей и формирование лексико-семантического указателя. Осуществляется дескрипторизация ключевых слов (для составления дескрипторного словаря) и установление прадигматических отношений между дескрипторами (для увеличения семантической силы языка). Устраняется неоднозначность ключевых слов путем снабжения соответствующими пояснениями - реляторами (ЗАПИСЬ – процесс, ЗАПИСЬ – предмет) Все слова группируются в классы эквивалентности: Безусловноэквивалентные (ОПУБЛИКОВАННЫЕ ДОКУМЕНТЫ = ПЕЧАТНАЯ ПРОДУКЦИЯ) и условно-эквивалентные (ТЕХНИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА=АППАРАТУРА)

После этого производится выбор одного из слов в качестве дескриптора. Таким образом, дескриптор - лексическая единица ИПТ, под которой принято понимать нормализованное слово или словосочетание, выбранное из множества условно-эквивалентных ключевых слов для его обозначения. Свойства дескриптора:

§ Полнота выражения смыслового значения данного класса.

§ Краткость и понятность.

§ Частота встречаемости термина в текстах документов и запросов.

Аскриптор - лексическая единица ИПТ, входящая в класс эквивалентности данного дескриптора, которая при индексировании документов и запросов подлежит замене на дескриптор. Результат дескрипторизации: дескрипторный словарь – алфавитный перечень дескрипторов и аскрипторов. Например:

Архивные службы

Архивные учреждения

Архивные центры

Статьи аскрипторов снабжаются отсылками на заменяющие их дескрипторы. Стандарт предлагает три типа отсылок:

1. Аскриптор – синоним дескриптора:

Первичные издания

см ПЕРВИЧНЫЕ ДОКУМЕНТЫ

2. Аскриптор, заменяемый комбинацией дескрипторов (используй комбинацию):

Русские тексты

исп к РУССКИЙ ЯЗЫК

3. Аскрипторы, заменяемые несовместимыми дескрипторами (используй альтернативу):

Текущая информация

исп а СВЕДЕНИЯ

§ Логический анализ.

§ Ассоциативный анализ.

§ Прагматический анализ.

Логический анализ – сопоставление объемов понятий, представленных дескрипторами:

вр ОРГАНИЗАЦИОННО_РАСПОРЯДИТЕЛЬНАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ (выше род)

нв ПРИКАЗЫ ПО ЛИЧНОМУ СОСТАВУ (ниже вид)

Ассоциативный анализ – сопоставление признаков предметов, входящих в определенные понятия, представленные дескрипторами.

вц НАУНО-СПРАВОЧНЫЙ АППАРАТ (выше целое)

нч ОТДЕЛ (ниже часть)

Прагматический анализ – упорядочение структуры и состава словарной статьи дескриптора. Учитывает: область ИПТ, терминологические особенности отрасли знания

Структура дескрипторной статьи имеет вид:

Д {Мс; Мв; Мн; Ма}

Д – заглавный дескриптор;

Мс – множество аскрипторов, входящих в класс эквивалентности дескриптора;

Мв – множество вышестоящих дескрпиторов;

Мн – множество нижестоящих аскрипторов;

Ма – множество ассоциативных дескрпиторов.

Например для дескриптора:

с АРХИВНЫЕ СЛУЖБЫ

АРХИВНЫЕ УЧРЕЖДЕНИЯ

в ИНФОРМАЦИОННЫЕ СЛУЖБЫ

н НАЦИОНАЛЬНЫЙ АРХИВ

РЕГИОНАЛЬНЫЙ АРХИВ

а СИСТЕМА АРХИВНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ

Для аскриптора:

АРХИВНЫЕ СЛУЖБЫ

см АРХИВЫ

4) Разработка вспомогательных указателей. Наиболее распространены три типа указателей: систематический указатель дескрипторов тезауруса, указатель иерархических отношений и пермутационный указатель дескрипторов. Систематический указатель – алфавитный список дескрипторов (тематический, категориальный, смешанный). Указатель иерархических отношений - свод классификационных деревьев. Каждый дескриптор может входить при этом более чем в одно дерево. Пермутационный указатель - перечень списков, каждый их которых соответствует одному из знаменательных слов в составе лексической единицы. Предназначен для поиска лексической единицы по отдельным словам.

5) Оформление ИПТ.

6) Экспертиза и регистрация ИПТ.

Основным способом уменьшения информационного шума является введение в ИПЯ грамматических средств, которые позволяют точно и полно выражать синтагматические отношения. Грамматические средства делятся на:

Фрагментирующие. Для разделения поискового образа на части. К ним относятся указатели связи (буквы, цифры, знаки);

Смыслоразличительные. Для указания смысловой роли различительных слов внутри фрагмента поискового образа. К ним относятся указатели роли.

-- [ Страница 1 ] --

Н.И. ГЕНДИНА

ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ

АВТОМАТИЗИРОВАННЫХ БИБЛИОТЕЧНЫХ

СИСТЕМ

ОТ АВТОРА

В настоящее время стало очевидным, что традиционная технология обработки

документального потока, поступающего в библиотеки и службы информации, ручной

поиск, ручные процедуры производства библиотечно-библиографических продуктов и выполнения услуг делают слишком долгим путь информации к читателю, не обеспечивают необходимых условий для плодотворной работы ученых и специалистов, обращающихся в библиотеки. Потенциал ручной технологии практически исчерпан и не позволяет выйти на качественно иной уровень информационно-библиографического и библиотечного обслуживания потребителей информации.

Оптимальным способом решения проблемы является внедрение принципиально новых технологических процессов, базирующихся на применении ЭВМ. Внедрение вычислительной техники связано как с разработкой программного обеспечения, так и с созданием, ведением и эксплуатацией баз данных, содержащих различные виды информации, записанной на машиночитаемом носителе. Для того чтобы пополнять и корректировать такие базы данных, необходимо использование информационнопоисковых языков (ИПЯ), существующих в виде многочисленных классификационных схем, рубрикаторов, классификаторов, дескрипторных словарей, списков предметных рубрик и других лингвистических средств. Эта необходимость и послужила одной из причин подготовки данной книги, цель которой - оказать реальную помощь библиотечным и информационным работникам в овладении основами лингвистического обеспечения автоматизированных библиотечных систем.

В отличие от традиционной постановки вопроса, в рамках которой функционирование ИПЯ в библиотеках принято связывать лишь с систематизацией, предметизацией произведений печати и организацией библиотечных каталогов при ограниченности состава используемых языков (УДК, ББК, алфавитно-предметная классификация), здесь сделана попытка реализовать иной подход. Его особенность заключается в том, что ИПЯ рассматриваются с точки зрения их применения во всех сферах библиотечноинформационной технологии, поскольку эффективность функционирования библиотечноинформационных систем всецело зависит от качества, лингвистического обеспечения, т. е.

от комплекса используемых в системе ИПЯ.

Книга явилась результатом не только теоретического обобщения представленных в литературе сведений, но и экспериментальной проверки данных, реализованной в ходе многолетних научных исследований, проводимых на кафедре автоматизированных библиотечных систем и вычислительной техники Кемеровского государственного института культуры.

Материал книги рассчитан не столько на специалистов, получивших профессиональную подготовку в области информатики, средств автоматизации и программирования, сколько на лиц, имеющих гуманитарное образование и занятых в сфере библиотечно-информационной деятельности. Основываясь на результатах научных разработок и более чем десятилетнем опыте преподавания курса «Лингвистическое обеспечение автоматизированных библиотечных систем», автор адресует свою книгу библиотечным и информационным работникам - тем, от кого в первую очередь зависит качество комплектования документальных фондов, научной обработки литературы, эффективность справочно-библиографического и информационного обслуживания, обоснованность управленческих решений по оптимальной организации библиотечноинформационной технологии.

Г л а в а 1. СТРУКТУРА И НАЗНАЧЕНИЕ ИНФОРМАЦИОННО-ПОИСКОВОГО

ЯЗЫКА (ИПЯ)

1.1. ИПЯ КАК РАЗНОВИДНОСТЬ ИСКУССТВЕННЫХ ЯЗЫКОВ

Языки, которые когда-либо использовались как средство общения в повседневной жизни человеческого общества, называются «естественными языками». Естественные - в том смысле, что они являются объективной реальностью, подобно биологическим видам или физическим компонентам материи. Можно изучать, описывать, анализировать естественные языки, но нельзя изменить их по своему произволу: естественные языки изменяются так же, как меняются биологические виды - путем эволюции.

Естественный язык - это звуковой язык, созданный тем или иным народом в ходе многовековой общественной практики, являющийся средством общения, обмена мыслями и взаимного понимания в человеческом обществе. Важнейшими функциями естественного языка, таким образом, являются: 1) средство человеческого мышления; 2) средство коммуникации.

Помимо естественных языков существуют искусственные языки, сконструированные, специально изобретенные людьми для специфических видов коммуникации, для решения определенных задач в области науки, техники, культуры. Например, музыкальная партитура - это искусственный язык, с помощью которого композитор или аранжировщик доводит свое сочинение до музыкантов; исчисление предикатов - один из многих искусственных языков, изобретенных для использования в специальных разделах математики.

От обычного, естественного языка, возникшего стихийно и представляющего собой систему звуков и букв, такие искусственные языки отличаются тем, что они представляют собой систему знаков, все операции с которыми совершаются по формальным правилам.

Среди искусственных языков различают универсальные и специализированные Универсальные языки - это суррогаты (заменители) естественных языков, созданные для международного общения. К таким языкам относятся эсперанто, волапюк, идо, интерлингва, новиаль и некоторые другие. Наибольшую известность из них получил язык эсперанто, разработанный польским гуманистом доктором Л. Заменгофом, предложившим в 1887 г. свой проект международного языка. Сейчас на эсперанто выходит художественная и научная литература, издается свыше ста журналов, вещает восемнадцать радиостанций, в том числе и радио Москвы.

Специализированные искусственные языки - это особые знаковые системы для записи необходимой информации из определенных областей науки, техники, культуры. Среди них можно выделить такие языки, как азбука Морзе, язык музыкальной партитуры, средства стенографического письма, машинные языки, или языки программирования.

Последние представляют собой формальные языки, предназначенные для описания данных (информации) и алгоритмов (программ) их обработки на ЭВМ. Наибольшую известность из языков программирования получили ФОРТРАН, АЛГОЛ, КОБОЛ, БЭИСИК и целый ряд других.

К числу искусственных специализированных языков относятся информационнопоисковые языки, созданные для поиска информации.

Информационно-поисковый язык (ИПЯ)-это искусственный язык, предназначенный для выражения содержания документов или запросов или описания фактов с целью последующего поиска. Таким образом, основное назначение любого ИПЯ - обеспечить поиск информации, документальной или фактографической.

ИПЯ является важнейшим элементом информационно-поисковых систем (ИПС) и зачастую используются в качестве главной характеристики системы, так как именно от качества ИПЯ зависит достижение наилучших показателей поиска, таких, как полнота и точность. Однако и документы, и факты, и запросы, поступающие в информационнопоисковую систему, представлены с помощью естественного языка. Возникает вопрос:

какова необходимость использования в ИПС искусственного языка - ИПЯ? Почему нельзя воспользоваться для поиска информации естественным языком? Оказывается, что с точки зрения информационного поиска естественный язык обладает рядом недостатков, препятствующих отбору релевантных запросу сообщений (документов или фактов). К их числу относятся следующие:

1. Наличие в естественном языке слов, которые имеют небольшую смысловую нагрузку (союзы, предлоги, междометия), а также слов, которыми можно пренебречь при передаче содержания текста документа или запроса. Иными словами, речь идет об избыточности естественного языка, позволяющей сокращать объем какого-либо текста без значительного ущерба для его содержания.

Например, в сообщении Проблема повышения качества библиотечно-библиографического обслуживания является весьма актуальной, и решить ее можно только при широком использовании современных технических средств наиболее информативными, значимыми будут слова библиотечно-библиографическое обслуживание, качество, технические средства. Все мы учитываем это свойство естественного языка (избыточность), когда составляем текст телеграммы.

2. Наличие в естественном языке синонимов. С их помощью человек как бы расцвечивает свою речь, делает ее более выразительной, гибкой, достигает точности выражения мыслей, ее тончайших нюансов. Однако при проведении информационного поиска наличие синонимов снижает полноту выдачи информации по запросу. Так, вряд ли может быть достигнута приемлемая полнота выдачи, если человек, осуществляющий разыскание (библиотекарь-библиограф, информационный работник), не знает, что лазер и оптический квантовый генератор, шафран и крокус, авадекс и диаллат - это словасинонимы. Точно так же при неустраненной синонимии будет страдать качество выданной информации и в автоматизированной информационно-поисковой системе.

При обеспечении качественного информационного поиска особое значение имеет устранение лексической, логической и синтаксической синонимии.

Лексические синонимы - это, как правило, слова и словосочетания, выступающие в роли взаимозаменяемых элементов высказывания: динамо машины - электрогенераторы постоянного тока, перегной - гумус, токсины - яды. К. лексическим синонимам относятся также полное наименование предмета, процесса, свойства и его аббревиатура (сокращенное наименование): избирательное распространение информации - ИРИ, ракеты средней дальности - PCД.

Логические синонимы возникают при логическом определении понятий: Мнемозина - богиня памяти в греческой мифологии, мать девяти муз; Ассюре - типографическая линейка, дающая оттиск в виде нескольких параллельных линий; Семиотика - наука о знаках и знаковых системах.

Синтаксические синонимы представляют собой синонимичные синтаксические конструкции, отражающие возможность естественного языка выразить одну и ту же мысль различными речевыми оборотами, т. е. перефразировать: плавание под водой - подводное плавание, план на квартал - квартальный план, бумага для письма - писчая бумага С точки зрения создания ИПЯ, обеспечивающего высокое качество информационного поиска, важное значение имеет объединение слов-синонимов или синонимичных конструкций в синонимические ряды (классы условной эквивалентности).

3. Наличие в естественном языке полисемичных (многозначных) слов. Так, слово адрес может означать: а) местожительство определенного лица или местонахождение учреждения, предприятия и т. п.; б) обозначение местожительства или местонахождения получателя на почтовом отправлении; в) письменное приветствие, поздравление какому-либо лицу, учреждению по случаю юбилея; г) код, определяющий местоположение информации в ЭВМ.

4. Наличие в естественном языке слов-омонимов, т. е. слов, которые звучат и пишутся одинаково, но по смыслу не имеют ничего общего, например: линь (вид рыбы) и линь (вид каната), бум (шумиха, искусственное оживление вокруг чего-либо) и бум (спортивный снаряд), рысь (млекопитающее рода кошек) и рысь (вид поступательного движения лошади).

Полисемичные слова отличаются от омонимов тем, что сохраняют некоторую общность значений у разных по смыслу слов, омонимы же такой общности значений не имеют. И если в естественном языке полисемия и омонимия - суть проявления его богатства и выразительной мощи, то при проведении информационного поиска они являются существенным тормозом. Неустраненные омонимия и полисемия не только затрудняют поиск информации, но и приводят к снижению качества выдаваемой информации, к так называемому «информационному шуму». Например, лишенные контекста слова гусеница, сыворотка, соединение, операция, заговор и т. п. трудно отнести к какой-либо тематической области поиска и, значит, гарантировать точность выдаваемой информации.

Таким образом, для проведения качественного отбора релевантных документов (фактов) в ответ на запрос были созданы специальные искусственные языки - ИПЯ, отвечающие специфическим требованиям, предъявляемым к ним информационно-поисковыми системами.

Перечислим их.

1. Однозначность: каждая запись на ИПЯ должна иметь только один смысл; и, наоборот, любой смысл должен получать единообразное представление на ИПЯ.

Следовательно, ИПЯ должен устранять такие явления естественного языка, как полисемия, омонимия, синонимия.

2. Эксплицитное (явное) выражение полезных для поиска смысловых отношений между словами (логических отношений и психологических ассоциаций). Реализация этого требования делает ИПЯ своего рода справочником, схемой-путеводителем, позволяющим библиотекарю легко ориентироваться в конкретной отрасли знаний, устанавливать виды связей и взаимодействия между отдельными (отраслях) понятиями.

3. Возможность корректировки и пополнения ИПЯ, его «гостеприимство». Иначе говоря, ИПЯ должен быть гибким, обладать способностью включать новые понятия без коренной ломки принятой структуры.

4. Удобство пользования, предполагающее мнемоничность - удобство для запоминания записей на ИПЯ, а также компактность.

5. Семантическая сила ИПЯ (выразительность, селективная мощность), т. е. способность языка идентифицировать предмет, различать его мелкие особенности, а также описывать его с разной степенью детализации. Семантическая сила ИПЯ тем больше, чем богаче его словарный состав и шире его словообразовательные возможности, чем более четко дифференцированы смысловые отношения между его словами, чем более развита система синтаксических отношений между словами этого языка.

Основными структурными составляющими любого ИПЯ являются алфавит, лексика, грамматика, парадигматические и синтагматические отношения.

Алфавит ИПЯ может включать в свой состав буквы алфавита какого-либо естественного языка (латинского, кириллического и др.), арабские и римские цифры, знаки пунктуации (точка, запятая, двоеточие, кавычки, дефис, круглые и квадратные скобки, апостроф), знаки арифметических операций (плюс, минус, косая черта, знак процента), знаки отношений (больше, меньше, равно), операторы булевой алгебры (знаки конъюнкции, дизъюнкции, отрицания), специальные знаки и символы, например: стрелки, двойное двоеточие, квадрат, знак конгруэнтности и т. д.

Алфавит ИПЯ может быть представлен только цифрами, например УДК, Рубрикатор ГАСНТИ, или только буквами, базируясь на алфавите какого-либо естественного языка, например, язык предметных рубрик, дескрипторный язык, язык библиографических описаний и некоторые другие ИПЯ. Кроме того, алфавит ИПЯ может быть смешанным, буквенно-цифровым. На буквенно-цифровом алфавите основаны фасетная классификация, язык RX-кодов, СИНТОЛ, семантический код Перри - Кента и др.

Лексика, или словарный состав, ИПЯ - это совокупность всех лексических единиц, которыми он оперирует. Лексическая единица - это последовательность букв, цифр, специальных символов, принятая для обозначения какого-либо понятия. Таким образом, лексическая единица ИПЯ представляет собой единство плана содержания и плана выражения. В ней органически слиты две стороны - форма и значение.

Лексические единицы в каждом ИПЯ имеют разные названия: в дескрипторном языке - дескрипторы, в языке предметных рубрик (алфавитно-предметной классификации)- предметные рубрики, в фасетной классификации - изолаты, в УДК, ББК, рубрикаторах - индексы и соответствующие им словесные формулировки.

В таких ИПЯ, как язык унитерм, язык ключевых слов, язык предметных рубрик, дескрипторный ИПЯ, план выражения и план содержания лексической единицы будут совпадать, так как эти ИПЯ базируются на алфавите и лексике естественных языков. В ИПЯ классификационного типа, например УДК, ББК, Международной классификации изобретений и т. п., план выражения и план содержания не будут совпадать. Например, в УДК:

План выражения План содержания 634. Анализ лексики любого ИПЯ можно осуществлять, используя три параметра: способ задания лексики, уровень интеграции лексики и способ построения лексических единиц.

неконтролируемой лексикой. В ИПЯ с контролируемой лексикой все лексические единицы учитываются в специальном словаре. В качестве таких словарей выступают, например, таблицы классификации УДК и ББК, рубрикаторы, дескрипторные словари и тезаурусы, словари предметных рубрик и тому подобные пособия. В ИПЯ с неконтролируемой лексикой таких пособий нет. В них используется естественный язык, применение которого ограничено (формализовано) введением специальных правил.

Примером использования ИПЯ с неконтролируемой лексикой служат информационнопоисковые системы, основанные на так называемом «бестезаурусном» вводе информации, например ИПЯ системы «Кристалл».

В отличие от естественного языка, в качестве лексической единицы ИПЯ может выступать не только отдельное слово, но и устойчивое словосочетание, а также фраза, предложение. В соответствии с этим различают уровни интеграции.

К первому уровню интеграции относятся ИПЯ, лексическими единицами которых являются преимущественно единичные слова и устойчивые словосочетания, например:

бетон, индикаторы, квантовая механика, каменный уголь. К числу ИПЯ, характеризующихся лексикой первого уровня интеграции, относятся языки типа «Унитерм», дескрипторные ИПЯ, фасетные классификации.

Вторым уровнем интеграции лексики характеризуются те ИПЯ, лексическими единицами в которых выступают не только отдельные слова и словосочетания, но и фразы, имеющие сложную синтаксическую структуру. На этом уровне находится лексика ИПЯ иерархических классификаций, таких, как УДК, ББК, Рубрикатор ГАСНТИ, Международная классификация изобретений (МКИ), и некоторых других. Например:

641.4 Консервирование продуктов в домашних условиях (УДК); А 44 С 27/00 Изготовление ювелирных изделий (МК.И).

Появление лексических единиц второго уровня интеграции в иерархических классификациях обусловлено тем, что выражение «узких» понятий, стоящих на нижних ступенях иерархии, требует сложных синтаксических конструкций естественного языка. К аналогичным случаям приводит практика использования «узкой рубрики» при предметизации.

Построение лексических единиц ИПЯ может осуществляться двумя способами:

1) использованием в качестве лексических единиц специальных кодов, например в УДК, ББК, Рубрикаторе ГАСНТИ и др.;

2) использованием в качестве лексических единиц слов и словосочетаний естественного языка, например: язык типа «Унитерм», дескрипторные ИПЯ, язык библиографического описания, язык предметных рубрик.

В соответствии с этим различают словарные и кодированные ИПЯ. Словарные ИПЯ - это языки, в которых план содержания совпадает с планом выражения естественного языка. Поэтому для лексических единиц этого типа ИПЯ не требуется перевод на естественный язык. Таковы язык предметных рубрик и дескрипторный язык.

Кодированные ИПЯ - это языки, в которых план выражения не совпадает с планом содержания. В этих случаях создаются специальные двуязычные словари, позволяющие коды ИПЯ переводить на естественный язык и обратно. Примером таких языков служат ББК, УДК и другие классификации, рубрикаторы.

Термины - основа лексики ИПЯ. Независимо от способа контроля лексики, уровня ее интеграции и способа построения лексических единиц в основе лексики любого ИПЯ лежат термины, так как они являются основными носителями научно-технической информации в текстах документов и запросов. Термины представляют собой наиболее существенный «строительный материал», при помощи которого создается ИПЯ. Поэтому без знания закономерностей образования терминологии, источников ее формирования, структурных особенностей терминов невозможно разработать ни словарь предметных рубрик, ни классификатор, ни информационно-поисковый тезаурус, ни любой другой ИПЯ.

Знание механизмов появления и функционирования терминов в научно-технических текстах позволяет качественно улучшить подготовку поисковых образов документов и поисковых предписаний, совершенствуя тем самым процедуру индексирования.

Поскольку единой системы классификации терминов в настоящее время нет, воспользуемся различными основаниями деления, для того чтобы дать многоаспектную характеристику терминологии как основы лексики любого ИПЯ. Основными признаками, позволяющими охарактеризовать термины, являются: структурные типы терминов, грамматическая структура терминов, деление терминов в зависимости от семантических процессов, сферы употребления, источников формирования.

С т р у к т у р н ы е т и п ы т е р м и н о в. Все термины в зависимости от языковых средств выражения можно разделить на две группы: языковые и неязыковые.

Языковые термины включают в свой состав термины-слова, термины-словосочетания и термины-предложения.

Термины-слова подразделяются на непроизводные: газ, лак, информация; производные:

газовый, лаковый, информационный; сложные: газоносный, лако-красочный, информационнопоисковый; аббревиатуры: ДНК, МБА, ЭВМ.

Термины-словосочетания включают свободные словосочетания, в которых каждый из компонентов - термин и может вступать в двустороннюю связь: квантовая химия, физическая химия, квантовая биология, библиотечная система, библиотечная статистика;

несвободные словосочетания, в которых компоненты, взятые изолированно, могут быть и не терминами, и лишь в сочетании друг с другом они образуют термин: библиотечный почерк, авторский лист, белый стих, читальный зал, черный ящик; терминыфразеологизмы, т. е. устойчивые, неделимые словосочетания: роза ветров, роза волнений, кошачьи лапки (морские термины); кошачье золото, кошачье серебро (геологические термины); кармашек книги, ключ к систематическому каталогу, источник информации, информационный шум (библиотечно-информационные термины).

Термины-предложения чаще всего представляют собой военные, морские, спортивные команды, например: Весла за борт!; Вперед смотреть!; На плечо! и т. п.

Неязыковые термины представлены специальными знаками, графическими символами.

Главная особенность неязыковых средств выражения терминов заключается в их абсолютной условности, искусственности, сознательной закрепленности за понятием.

Широкое применение в этих целях нашли символы, используемые в составе сложных, специальных наименований - комбинированные символослова: V-образные соединения, Хобразные соединения. В качестве неязыковых средств часто используются буквы греческого алфавита, например в терминологии физики элементарных частиц: a-частица, a-распад, bрадиоактивность и т. п.

Грамматическая с т р ук т ур а терминов. Экспериментальные исследования терминологии показывают, что наиболее типичными моделями образования терминов являются следующие: прилагательное+существительное (библиотечные каталоги, жаропрочные сплавы); 2) существительное+существительное (комплектование фондов, катушки индуктивности); прилага-тельное+прилагательное-1-существительное (интегральные информационные системы, дуговые пламенные лампы). Активное использование в качестве терминов таких частей речи, как существительное и прилагательное, "объясняется тем, что именно они способны назвать, выразить понятие, в отличие от лексических единиц, которые лишь указывают на предмет, но не дают ему индивидуального имени: над, он, тот, эта и т. п.

общелитературной лексике: полисемия, омонимия, синонимия, антонимия.

О полисемии (многозначности) мы говорим тогда, когда один термин имеет два и более значений. Например, термин давление применяется как для обозначения процесса, так и силы, действующей на поверхность. Существует несколько причин появления полисемии терминов: а) ограниченность словарного состава по сравнению с количеством понятий; б) сосуществование понятий, относящихся к одному явлению, но отражающему различные взгляды, гипотезы; в) неправильное заимствование терминов из иностранных языков и др.

Омонимия в терминологии представлена одной своей разновидностью - межнаучной терминологической омонимией, когда за одинаковыми терминами закреплены разные дефиниции (определения). Эти термины функционируют в разных терминологических системах. Например, употребление термина реакция свойственно таким отраслям, как химия, физика, политика, термин операция используется в медицине и военном деле.

Разграничить полисемию и омонимию бывает сложно, особенно в тех случаях, когда в качестве слов-терминов используются слова общелитературного языка в переносном значении. Например, сухарь в технике - это «простая вспомогательная промежуточная деталь в механизмах и узлах машин», мода (в математике) - «наиболее часто встречающееся значение в варьирующем ряду» и т. д.

Синонимия. В терминологии синонимы соотносятся с одним и тем же понятием и объектом, поэтому их иногда называют терминологическими дублетами. Причинами и источниками возникновения синонимов в терминологии являются: а) параллельное употребление отечественных и международных или заимствованных наименований:

экслибрискнижный знак, издание=многотомник, коэффициент полезного действия = кпд; в) параллельное употребление так называемых фамильных терминов и их вариантов, созданных на основе классификационного признака понятия: Джонсон-эффект= тепловой эффект, булева алгебра = алгебра логики; г) двойное обозначение понятия в физике, химии и некоторых других науках, словесное и символическое: Н2SО4= серная кислота, 1=температура; д) использование разных наименований объекта в зависимости от рассматриваемой точки зрения, сферы его функционирования. Например, в зависимости от сферы употребления один и тот же объект может иметь торговое, техническое и химическое название:

лавсан= терепласт= полиэтилентерефталат.

Характерно, что синонимия особенно присуща ранним этапам формирования терминологической системы, когда еще не произошел отбор лучшего термина из нескольких предложенных.

Антонимия в терминологии проявляется в наличии противоположных научных понятий. Для их выражения широко используются словообразовательные средства:

чередование приставок (релевантный - нерелевантный, обратимый - необратимый), использование приставок полярного значения (макродокумент - микродокумент, предкоординатный - посткоординатный).

В зависимости от с ф е р ы у п о т р е б л е н и я термины могут подразделяться на научные, технические, военные, юридические и пр. При этом в пределах каждой предметной области могут быть выделены специальные (базисные) термины, характерные только для данной сферы; общенаучные термины, отражающие методы, процедуры, средства познания любой предметной области; «привлеченные» термины смежных областей знания, обозначающие необходимые для данной предметной области понятия из смежных отраслей науки и техники. Все эти совокупности терминов находятся во взаимосвязи и не имеют четких границ.

собой разные виды заимствований.

1. Заимствование элементов классических языков (корней или морфем греческого или латинского языков). Принятые в качестве международных, эти термины наиболее целесообразны. Их легче оградить от полисемии, так как большинство таких терминов однозначно выражают определенные значения: микро-, макро-, -граф-, поли-, -логия, анти-, супер-, -трон, -дром и т. п. Они не вызывают ложных ассоциаций, так как не мотивируют терминологические наименования, а расшифровывают именуемые понятия посредством значений составляющих их терминоэлементов, например: микрофильм, экслибрис, монография, этнография, лимнология и т. п.

2. Заимствования из других языков. Они являются неизбежными не только для терминологии, но и для языков вообще, так как ни один естественный язык не может развиваться изолированно. Например, для музыкальной терминологии характерны заимствования из итальянского языка (кантата, дуэт, тенор); военной - из французского (батальон, атака, десант); в терминологии техники и спорта немало английских слов (экскаватор, рельс, туннель, блюминг, финиш, рекорд, ринг, нокаут) и т.

п. Значительное количество терминов информатики также заимствовано из английского языка (компьютер, файл, дескриптор, релевантность).

3. Заимствование из литературного языка. Например: усталость - состояние металла, находящегося под многократным воздействием нагрузок; общение с ЭВМ;

информационный шум и т. п.

1.3. ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ И СИНТАГМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В ИПЯ

Между лексическими единицами любого ИПЯ, как и между словами естественного языка, существуют определенные отношения, которые обусловлены наличием логических связей между предметами и явлениями, обозначенными этими словами. Такие отношения отражают смысловую связь между понятиями, показывают объективные предметнологические зависимости между явлениями внешнего мира. Они носят внетекстовой характер и поэтому не зависят от ситуаций, для описания которых используются слова.

Например, слова акварель, фреска, темпера связаны друг с другом отношением соподчинения или координации, так как они обозначают понятия, входящие в более широкий класс - живопись. Между словами живопись и акварель, азот, аммиак, водород и газы существует отношение «род-вид», слова платье и рукав, здание и крыша связывает отношение «целое-часть», а между словами загрязнение окружающей среды и нарушение экологического равновесия существуют отношения причинно-следственного характера. Все эти примеры иллюстрируют парадигматические (аналитические, базисные, имманентные) отношения, обусловленные наличием не языковых, а логических связей между предметами и явлениями. Парадигматические отношения отражают, таким образом, логические отношения и психологические ассоциации между значениями лексических единиц ИПЯ.

Важнейшими свойствами парадигматических отношений являются:

контекста, т. е. независимость от ситуации, в которой лексические единицы употребляются. Так, слово карась неизменно вызывает представление о рыбе, а лексические единицы яблоки, апельсины всегда ассоциируются с понятием «фрукты»;

2) многоступенчатость, нелинейность парадигматических отношений: одна и та же лексическая единица может входить в состав различных парадигм, т. е. в различные смысловые ряды, в которых она противопоставляется по различным смысловым признакам. Например:

Река - ручей - речка (размеры водоема) Река - пролив - озеро - море (форма водоема) Река - канал - пруд - водохранилище (характер происхождения водоема).

Свойство многоступенчатости, нелинейности парадигматических отношений особенно заметно проявляется при разработке ИПЯ на этапе систематизации, упорядочения лексики, при построении классификационных схем понятий, когда возникает необходимость отнесения той или иной лексической единицы к различным смысловым рядам (парадигмам).

Принято различать сильные и слабые парадигматические отношения, связывая эти понятия с той ролью, которую эти отношения выполняют для реализации информационного поиска.

Сильные парадигматические отношения включают в свой состав отношения тождества и отношения иерархии.

Отношения тождества (совпадения, адекватности) как разновидность сильных парадигматических отношений выражаются в использовании синонимов. Учет отношений тождества, синонимии при проведении информационного поиска имеет принципиально важное значение: неустраненная синонимия, как уже отмечалось, ведет к ощутимым потерям при поиске, снижает полноту выдачи информации по запросу. Например, вряд ли будет обеспечена полнота ответа на запрос, если человек, ведущий поиск, не знает, что альтернаторы - это то же самое, что и генераторы электрические, а карболиты и фенопласты, метаболизм и обмен веществ - есть равнозначные понятия.

Отношения иерархии как разновидность сильных парадигматических отношений соответствуют отношениям подчинения или отношениям типа «выше-ниже». В пределах иерархических отношений различают отношения типа «род-вид» и «целое- часть».

Отношение «род-вид» является одним из важнейших видов связей между понятиями.

При этом родовым (подчиняющим) называется понятие, выражающее существенные признаки класса предметов, являющихся видами этого рода. Соответственно видовым (подчиненным) называется понятие, которое отображает существенные признаки класса предметов, являющегося видом какого-либо рода.

Связь видового и родового понятия отображает ту реальную связь, которая существует между родом и видом в природе и обществе. Например, понятия лошадь, корова, овца - видовые понятия, в которых выражены существенные признаки отдельных, качественно особенных, но взаимосвязанных форм животных, входящих в одно родовое понятие домашние животные.

Одно и то же понятие может быть (за исключением единичных понятий и предельно общих категорий типа материя, движение, пространство и т. п.) как видовым, так и родовым одновременно в зависимости от того, по отношению к какому понятию оно рассматривается. Например, понятие аннотация является видовым по отношению к понятию вторичные документы и родовым по отношению к понятию справочная аннотация.

Основным условием для установления иерархических отношений типа «род-вид»

является соблюдение требования: «Все, что можно сказать о роде, можно сказать о виде».

Родовое понятие при этом нельзя рассматривать как сумму более узких видовых понятий.

Нельзя сказать, например, что стали - это сумма таких понятий, как сталь высокопрочная, сталь легированная, сталь углеродистая и т. д. Несоблюдение этого условия часто приводит к смешению двух типов сильных парадигматических отношений:

«род-вид» и «целое-часть»1.

Отношение «целое-часть» отражает реальный факт вхождения одного объекта подчиненными в результате разложения целого на части.

В отличие от родо-видовых отношений при установлении связей типа «целое-часть»

не действует закономерность: «Все, что можно сказать о подчиняющем понятии, можно сказать о подчиненном понятии». Кроме того, понятия, выражающие части целого, не находятся между собой в отношении соподчинения, что является характерным признаком видовых понятий.

Значение для информационного поиска сильных парадигматических отношений иерархического характера («род - вид» и «целое -часть») вполне очевидно. Родовидовые 1 По поводу отнесения связи типа «целое - часть» к сильным парадигматическим отношениям в специальной литературе не существует единства. Зачастую этот вид связи рассматривается в рамках слабых, ассоциативных парадигматических отношений.

отношения, эксплицитно представленные в ИПЯ, позволяют существенно корректировать стратегию поиска по запросам в зависимости от результатов выдачи. В случае «нулевой»

или недостаточной выдачи информации по запросу привлечение родовых, вышестоящих терминов позволит расширить область поиска, повысив при этом полноту выдачи. Если же по результатам поиска выдана избыточная информация, корректировку поискового предписания можно осуществить на основе введения видовых, нижестоящих понятий, что дает возможность значительно сузить область поиска и повысить точность выдаваемой информации.

Точно так же может происходить корректировка стратегии поиска и с учетом парадигматических отношений типа «целое - часть», так как вполне вероятно, что для потребителя информации, интересующегося системой, механизмом, аппаратом, процессом в целом, может оказаться полезной информация и об их составных частях, элементах, деталях, операциях.

Слабые (ассоциативные) парадигматические отношения учитывают логические отношения пересечения понятий и различные психологические ассоциации.

Психологические ассоциации возникают в сознании человека, когда представление об одном предмете (процессе или явлении) вызывает у него представление о предметах (процессах, явлениях), связанных с первым по какому-либо существенному признаку.

Ассоциативные отношения в лексике связаны с понятием мотивированности. Они всегда характеризуют совместное участие соответствующих объектов в типичной для данной области ситуации или участие объектов в аналогичных ситуациях.

причислять отношения причины - следствия, смежности, контраста, кратности.

Отношения типа «причина-следствие» характеризует такую ситуацию, при которой одно явление, действие (причина) вызывает, определяет, изменяет или влечет за собой другое явление - следствие. Это отношение связывает лексические единицы, обозначающие соответственно причину и следствие: авария-травма, нарушение технологии - брак, шум - звукоизоляция.

противопоставления предметов, процессов не по критерию их общности, а по критерию различия. Оно выражается в лексике ИПЯ с помощью антонимов, противоположных по значению слов: экспорт-импорт, полнота-потери, блокирование-деблокирование, контактное реле - бесконтактное реле.

Помимо антонимов отношения противоположности, контраста в лексике могут быть реализованы с помощью омонимов: ассоциация (психологическая) и ассоциация (объединение), заговор (политика) и заговор (фольклор).

Отношение смежности является отражением в сознании ассоциативной связи между предметами или явлениями, которые воспринимаются в непосредственной близости друг другу в пространстве и во времени: болото-торф, ток электрический - напряжение, пастбища - травы многолетние.

Отношение кратности - особый вид связи, существующей в категориях единиц измерения величин. Так, нельзя сказать, что километр есть понятие более широкое, чем метр, а сантиметр - более узкое, чем метр. Одно из них является основным, а другое - производным, т. е. кратным.

Рассмотренные нами как сильные, так и слабые парадигматические отношения имеют принципиально важное значение для правильного выбора и точного употребления всех лексических единиц, которые требуются для передачи какого-либо сообщения, в том числе и для подготовки поискового образа документа и поискового предписания. Без учета парадигматических отношений: невозможно правильно провести информационный поиск по запросу, осуществить качественное индексирование, аннотирование или: реферирование документа, подготовить обзор литературы. Решающее значение установление парадигматических отношений между лексическими единицами имеет при разработке ИПЯ. Для этого необходимо знание основных способов выявления парадигматических отношений.

Существующие способы установления парадигматических отношений можно условно разделить на две группы: логико-интуитивные и формализованные.

Логико - интуитивный способ установления парадигматических отношений направлен на выявление существенных смысловых связей между понятиями.

Достижению этой цели обычно служат следующие пути.

1. Анализ реальных научно-технических текстов как первичных, так и вторичных документов. Он позволяет вскрыть реальные типы смысловых отношений, характерных для данных текстов, заранее устранить искусственное и надуманное их конструирование в отрыве от самих текстов. При таком подходе парадигматические отношения, введенные в ИПЯ, будут соответствовать смысловым отношениям, существующим в текстах документов соответствующей отрасли знания.

2. Установление парадигматических отношений через обращение к энциклопедиям, терминологическим словарям, обобщающим справочникам в данной области. Этот путь основывается на анализе логического описания и определения терминов. В словарных статьях справочных изданий обычно четко указываются все подвиды объекта, его назначение, сфера применения, местонахождение, основные количественные характеристики и параметры.

3. Обращение к специалистам в данной отрасли знания, предполагающее корректировку намеченных ранее парадигматических отношений.

На практике обычно используются одновременно все три способа выявления парадигматических отношений.

Формализованный способ базируется на следующих средствах «опознания»

(различения) парадигматических отношений в тексте: лексических (использование глаголов, причастий, вводных слов, предлогов и т. п.); пунктуационных (использование двоеточия, тире, скобок и т. п.); использование схем, чертежей; использование различий в шрифтах (курсив, разрядка).

Так, целям распознавания сильных (родо-видовых) парадигматических отношений служат такие лексические единицы, как разновидность, подразделяются на, различают, делят на, в виде, относится к классу и т. п. Например: «В комплексе лингвистического обеспечения ИПС принято различать классификационные и дескрипторные ИПЯ»;

«Натуральный каучук относится к классу природных полимеров»; «Разновидностью вторичных документов являются рефераты».

Распознаванию сильных парадигматических отношений способствуют предлоги из, среди, с и вводные слова типа в частности, как правило, в первую очередь: «Среди информационно-поисковых систем можно выделить документальные и фактографические»; «Из числа изделий платьевых можно назвать платье-костюм, платьепальто, платье-сарафан»; «В первую очередь из однолетних бобовых трав надо указать на вику, донник, люпин».

Немаловажное значение для установления сильных парадигматических отношений имеют знаки пунктуации - двоеточие, тире: «Непрерывные носители информации:

магнитные ленты, магнитные диски, магнитные барабаны»; «Основные лесоматериалы - бревна, доски, фанера».

Установлению парадигматических отношений типа «целое- часть» способствуют схемы и чертежи, наглядно представляющие составные части предмета, объекта.

Лексическими распознавателями для этого вида отношений могут служить словосочетания типа: состоящий из, изготовленный из, в состав входят, являются частью. Например: «Рубрикатор ГАСНТИ является частью лингвистического обеспечения системы»; «В состав препарата «Каметон» входят хлоробутанолгидрат, камфара, ментол».

Распознаванию слабых парадигматических отношений типа «предмет - назначение»

служат следующие лексические средства: используется для, предназначен для, служит для, в целях. Например: «ИПЯ служит для индексирования документов и запросов»;

«Термокопировальный аппарат предназначен для тиражирования листового материала».

Использование формализованного способа позволяет снизить субъективизм при установлении смысловых связей между лексическими единицами сложных, насыщенных отраслевой терминологией научно-технических текстов. Его использование целесообразно сочетать с логико-интуитивным методом.

Помимо парадигматических отношений, связывающих слова любого языка по смыслу, в нем имеются также и линейные отношения, устанавливаемые непосредственно при объединении слов и словосочетаний во фразы (предложения). Такие отношения получили название синтагматических. В специальной литературе их называют также синтаксическими, грамматическими, ситуативными, контекстуальными.

Для понимания природы и назначения синтагматических отношений в ИПЯ принципиально важно то, что они устанавливаются при использовании лексических единиц. В отличие от парадигматических, синтагматические отношения проявляются лишь при употреблении лексических единиц и целиком зависят от контекста.

Следовательно, они всегда характеризуют момент реального взаимодействия лексических единиц. Применительно к ИПЯ употребление лексических единиц происходит при индексировании - построении ПОД или ПП. Именно на этом этапе приводятся в движение лексические единицы ИПЯ и используется его словарный состав.

Синтагматические отношения - это всегда отношения между лексическими единицами в линейно-упорядоченных цепочках. Как только мы приводим в действие механизм синтагматических отношений, всегда образуется лексическая единица более высокого уровня интеграции: от слова - к словосочетанию, от простой предметной рубрики - к сложной, от простого индекса классификации - к составному и т. п.

Известно, что парадигматические отношения, характеризуя смысловые, семантические связи между понятиями, носят постоянный характер, например: Сосна - это разновидность хвойных деревьев; Кроссовки - вид обуви и т. д. В то же время одни и те же лексические единицы могут образовывать различные выражения и передавать совершенно различные (а то и прямо противоположные) значения, например:

производство нефти и очистка бензина и производство бензина и очистка нефти;

политика силы и сила политики, перестройка пропаганды и пропаганда перестройки.

Таким образом, не имеющее ограничений словоупотребление, «вышедшая из под контроля» лексика может привести к появлению ложных словосочетаний и выражений с искаженным смыслом. В результате лексические единицы в ПОДе могут вступать в ложные словосочетания. При выдаче информации в ответ на запрос это оборачивается «информационным шумом», нерелевантными документами.

Для того чтобы избежать подобных негативных явлений и повысить точность информационного поиска, в ИПЯ предусмотрено использование специальных синтагматических отношений.

Грамматика ИПЯ - это конкретный набор средств и правил построения поисковых образов на данном ИПЯ. В пределах грамматики одного ИПЯ могут быть использованы различные грамматические средства.

1. Мешочная грамматика. Это простое перечисление лексических единиц, входящих в один ПОД или ПП. В этом случае сам факт присутствия данного набора лексических единиц свидетельствует о существовании текстуальной связи между ними, и эта «связь может быть более или менее однозначно выявлена, исходя из значения перечисленных лексических единиц. Мешочная грамматика часто используется в отраслевых или узкотематических ИПС дескрипторного типа технической тематики. Языки, применяющие мешочную грамматику, иногда называют также «ИПЯ без грамматики», понимая под этим минимальность используемых грамматических средств. В иерархических библиотечно-библиографических классификациях используется знак «плюс» для соединения понятий, сошедшихся в одном тексте (документа или запроса).

Характер отношений при этом не фиксируется. Знак «плюс» фактически выполняет роль оператора мешочной грамматики, поскольку показывает совместное вхождение лексических единиц в один поисковый образ без указания их смысловых отношений друг к другу.

Примером ИПЯ, реализующих мешочную грамматику, являются языки типа «Унитерм», разрабатываемые для узкоотраслевых и тематических ИПС, обслуживающих небольшие специализированные массивы объемом до 30 тыс. документов.

Приведем пример реализации мешочной грамматики, когда простое перечисление слов, извлеченных из текста документа, дает представление о нем и образует его поисковый образ:

Важно подчеркнуть, что порядок следования лексических единиц в ПОДе или ПП при использовании мешочной грамматики не имеет никакого значения и носит произвольный характер.

2. Позиционная грамматика. Это установление жесткого порядка следования лексических единиц, входящих в один поисковый образ. В ИПЯ классификационного типа (УДК, ББК) позиционная грамматика проявляется в правилах построения сложного индекса, согласно которому на первое место всегда ставится индекс, взятый из основных таблиц классификации, а затем индекс, содержащийся во вспомогательных таблицах.

К разновидностям позиционной грамматики следует отнести анкетный (аспектный, формулярный, матричный) способ составления поисковых образов и метод «стандартных фраз». Смысл первого способа можно охарактеризовать следующим образом. При создании ПОД или ПП вводится единая фиксированная схема (анкета, формуляр, матрица) упорядочения лексических единиц, определяющая порядок их записи. В этом случае перевод слов на ИПЯ, т. е. индексирование сводится к размещению в необходимые зоны соответствующих лексических единиц. Если какие-либо сведения в документе или запросе отсутствуют, то в соответствующей позиции ставится прочерк. Иными словами, индексирование на основе этого способа сводится к заполнению позиций анкеты, матрицы, формуляра и т. п.

Такой способ составления поисковых образов определяется однотипной структурой текстов, подлежащих индексированию. Например, для унификации и индексирования научно-технических текстов наиболее часто используется следующая схема анализа:

1. Предмет или тема исследования.

2. Область применения или использования предмета.

3. Метод исследования.

4. Условия, в которых протекало исследование.

5. Технические средства или оборудование, применявшиеся в ходе исследования.

6. Результаты исследования.

Преимуществами рассмотренного способа являются компактность записи, удобство сопоставления выражений на ИПЯ при Поиске, снижение субъективизма индексатора.

Однако при большом разнообразии информации, заключенной в текстах, данный способ теряет свои преимущества, так как многие позиции анкеты остаются незаполненными (они либо не имеют смысла для данного объекта, либо вообще отсутствуют). Данный способ может оказаться неудобным, если анкета будет слишком громоздкой.

Метод «стандартных фраз». «Стандартная фраза»- это многоместный предикат2, характеризующий определенную ситуацию. Обычно «стандартная фраза» представляет собой простое предложение с типовой структурой. Например, язык «стандартных фраз»

для поиска информации в области синтетической органической химии включает в свой состав фразу: Химическое вещество со структурой X находится в состоянии Y.

Схема или анкета (матрица, формуляр), «стандартная фраза», используемые при индексировании, позволяют унифицировать форму описания документа или запроса, обеспечивая единообразный подход различных.исполнителей к процессу составления поисковых образов, способствуют повышению качества и воспроизводимости 2 Предикат - это логическое сказуемое, то, что высказывается, утверждается или отрицается в суждении об объекте. Предикат отображает наличие или отсутствие того или иного признака у предмета (постоянства) индексирования.

3. Указатели связи. Это - символы, буквы или цифры, которые присоединяются к двум или более лексическим единицам ИПЯ с целью наглядного выражения существующей между ними логической связи.

Применение указателей связи наиболее характерно для дескрипторных ИПЯ, имеющих, как известно, лексику первого уровня интеграции, т. е. состоящую из отдельных слов и словосочетаний. Применение указателей связи вызвано тем обстоятельством, что отдельные слова и словосочетания (дескрипторы, унитермы, ключевые слова) могут образовывать не одно, а два или несколько осмысленных понятий, но при этом лишь одно из них будет соответствовать целям информационного поиска.

Например, в ИПС-70 на запрос Товарные знаки был выдан документ Внедрение прогрессивной технологии в производство мебели. Выдача нерелевантной информации произошла потому, что в тексте реферата документа содержалась фраза: «...улучшает их качество и товарный вид. Продукции присвоен знак качества». Совпадение лексических единиц запроса товарный и знак с аналогичными словами текста документа в условиях автоматизированной ИПС привело к «шумовой» выдаче. Для устранения таких ситуаций как раз и используются указатели связи. Возьмем в качестве указателей связи буквенные обозначения: а - для одной пары текстуально связанных лексических единиц и б - для другой пары. В этом случае можно получить в соответствии со смыслом и задачами информационного поиска попарно объединенные лексические единицы:

Указатели связи обычно применяют в ИПЯ, обладающем лексикой первого уровня интеграции, в двух случаях:

описывающие две разные темы или предметы одного документа;

описывающие одну тему или предмет документа.

4. Указатели роли. Это - символы, буквы или цифры, которые присоединяются к двум или более лексическим единицам и служат для обозначения логической роли (функции), выполняемой этой лексической единицей в поисковом образе.

Если указатели связи лишь фиксируют наличие связи между лексическими единицами ИПЯ, то указатели роли характеризуют эту связь. Указатели роли поясняют смысловую функцию лексической единицы в поисковом образе и задаются списком. Чаще всего эти списки представляют собой перечни логических категорий, которыми оперирует та или иная область знаний. Например, в дескрипторном ИПЯ отраслевой АСНТИ «Союзсельхозтехника» используются следующие указатели роли:

Р1 Основной объект рассмотрения Р2 Область, сфера, место применения РЗ Метод, способ, средство решения Р4 Отличительная часть, элемент, составляющая машины, сооружения, вещества и т. п.

Указатели роли используются для описания ситуаций, характерных для определенных тематических областей с ярко выраженной логической структурой. Следовательно, и число, и содержание их будут различными, определяясь особенностями отрасли знания, для которой создается данный ИПЯ.

Указатели роли уменьшают объем понятия, обозначаемого лексической единицей, что равносильно увеличению мощности массива смысловыражающих единиц ИПЯ, повышению избирательности языка и точности поиска. Хотя основной сферой применения указателей роли являются дескрипторные ИПЯ, тем не менее и в ИПЯ классификационного типа имеются аналогичные грамматические средства. Так, функцию указателей роли выполняют в УДК общие и специальные определители, в таблицах ББК - индексы территориальных типовых делений, общих типовых делений, специальных типовых делений. В алфавитно-предметной классификации целям уменьшения объема понятия, выражаемого предметной рубрикой, служат тематические (общие, типовые и специфические), географические, хронологические подзаголовки, а также подзаголовки назначения и формы.

В отношении указателей роли и связи следует подчеркнуть, что несмотря на то, что они предназначены для повышения точности информационного поиска, их применение может сопровождаться снижением полноты результатов поиска. Так, использование указателей связи позволяет повысить точность поиска информации до 10 %, а совместное использование указателей роли и указателей связи - на 15-17%, но при этом уменьшается полнота поиска. Это происходит из-за того, что индексаторы по-разному определяют функции лексических единиц в одном и том же тексте и соответственно могут присоединять к одинаковым лексическим единицам различные указатели роли.

ИПЯ, использующие указатели роли и связи, позволяют описывать тексты документов и запросов с большой точностью. Однако языки, обладающие этими грамматическими средствами, чрезвычайно сложны в эксплуатации, требуют утонченных процессов перевода и поиска, уступая по удобству и простоте использования более простым ИПЯ.

5. Грамматика логических операторов основана на использовании трех логических связок И, ИЛИ, НЕ, позволяющих осуществлять логическое умножение, сложение и вычитание лексических единиц, т. е. осуществлять операции алгебры логики (булевой алгебры). Оператор И означает операцию логического умножения - конъюнкцию;

оператор ИЛИ служит для обозначения логической суммы - дизъюнкции; оператор НЕ позволяет осуществлять логическое вычитание (отрицание). Операторы имеют свои обозначения: И - /\, ИЛИ - \/, НЕ -. Они отражают логические связи между лексическими единицами в запросе, например: Антикоррозийная защита /\ Подземный газопровод. Наземный.

Логические операторы И, ИЛИ, НЕ служат для уточнения объемов понятий, выражаемых лексическими единицами. Они используются, как правило, только при составлении поисковых предписаний и определяют стратегию поиска. С формальной точки зрения логические операции И, ИЛИ, НЕ являются грамматическим средством, но фактически их функция близка функции, выполняемой критерием смыслового соответствия. Кроме того, логические связки И, ИЛИ, НЕ часто служат для образования новых понятий, выраженных сочетанием лексических единиц, что сближает их функционально с указателями роли и указателями связи.

1.4. СОЗДАНИЕ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОИ ОСНОВЫ ИПЯ

Разработка любого ИПЯ, создание его лексико-семантической основы включает следующие основные этапы:

1. Отбор лексических единиц.

2. Нормализация лексики.

3. Систематизация и группировка лексических единиц.

4. Построение классификационных схем понятий.

5. Организационное оформление лексики ИПЯ.

Отбор лексических единиц - важнейший этап в создании любого ИПЯ, поскольку «строительным материалом», из которого строится любой язык. Именно от качества выполнения этого этапа во многом зависят смыслоразличительные возможности ИПЯ, его семантическая сила. Этому этапу обязательно предшествует изучение структуры той отрасли науки или техники, искусства, по которой создается ИПЯ. Вот почему в состав разработчиков ИПЯ обычно входят не только информационные работники, библиотекари, библиографы, лингвисты, но и специалисты-отраслевики.

Занимаясь разработкой того или иного ИПЯ, его создатели отбирают в состав лексики не любые слова вообще, а «ключевые слова», т. е. слова, несущие в тексте наибольшую смысловую нагрузку. Поэтому при дальнейшей характеристике этого этапа работы будем считать условно синонимичными понятия «лексическая единица» и «ключевое слово».

Это допущение необходимо для уяснения сути технологических операций, выполняемых на данном этапе.

Ключевое слово - это полнозначное слово или словосочетание, являющееся носителем существенной в данном тексте (документе или запросе) информации с точки зрения информационного поиска.

К разряду ключевых слов следует отнести в первую очередь термины, важнейшими свойствами которых, как известно, является номинативность (способность называть предмет), однозначность, точность, отсутствие экспрессии.

Для каждой предметной области можно выделить три группы терминов:

1. Специальные термины, употребляемые только в данной отрасли знания, являющиеся как бы ее опознавательными знаками, символами. Например, по употреблению в речи или тексте такой группы терминов, как диагноз, гастрит, анестезия, переливание крови или залегание пласта, антрацит, угольный карьер, проходка, метаноопасность, мы всегда безошибочно укажем соответствующую отрасль знания.

2. Термины смежных отраслей знания, «привлеченные» термины, обозначающие необходимые для данной предметной области понятия из смежных отраслей науки и техники. Они отражают важнейшую закономерность развития современной науки: интеграцию, взаимопроникновение научных идей. Так, в медицинской терминологии обязательно используются биологические, химические термины; терминология горного дела активно привлекает лексику геологии, кристаллографии.

5. Общенаучные термины, бытующие в любой отрасли знания, например: метод, анализ, оборудование, дефект, исследование, объект и т. п.

Разработчикам ИПЯ приходится всякий раз решать, к какой группе терминов относится то или иное слово, насколько целесообразно его включение в состав лексики ИПЯ, так как пропуск лексических единиц влечет за собой неизбежные потери информации при поиске, а излишнее расширение словарного состава делает его громоздким, неудобным, затрудняет поиск.

Очевидно, что в первую очередь в состав лексики разрабатываемого ИПЯ должны включаться термины первой группы. Именно они являются ключевыми. Отсутствие же формальных критериев значимости или незначимости терминов второй и третьей групп для конкретного ИПЯ существенно осложняет этап их отбора.

Связав понятие «лексическая единица» с понятиями «ключевое слово» и «термин», целесообразно указать категории неключевых слов, т. е. слов, которыми можно пренебречь в условиях создания лексико-семантической основы ИПЯ. К ним относятся служебные слова (частицы, предлоги, союзы, междометия); часто употребляемые общенаучные термины типа проблема, актуальность, значение и т. п.; термины, не относящиеся к понятийному аппарату того раздела науки или техники, для которого создается конкретный ИПЯ. Например, для ИПЯ по библиотековедению вряд ли имеет смысл включать в состав лексики термины электродвигатель, плазма и т. п.

Итак, отнесение конкретного термина к разряду ключевых слов зависит от прагматических соображений, определяемых тематическим охватом создаваемого ИПЯ, а также возможностями возникновения запроса, содержащего данное слово или словосочетание.

В качестве основных источников отбора лексических единиц можно назвать следующие: 1) уже существующие, т. е. ранее разработанные ИПЯ, располагающие фиксированным словарем: таблицы УДК, ББК, списки предметных рубрик, классификаторы, тезаурусы и т. п.; 2) терминологические словари, справочники, ГОСТы, словари толковые, энциклопедические и аналогичные нормативно-справочные издания; 3) массив документов по тематике создаваемого ИПЯ с хронологическим охватом в 5-б лет (именно за этот период происходит обновление терминологии), объемом 3-4 тыс. документов. Такой объем позволяет получить представительный массив лексики, достаточно полно характеризующий ту отрасль знания, по которой создается ИПЯ; 4) массив запросов, полученных от потребителей информации, содержащий, как правило, наиболее новые термины. Обычно при разработке ИПЯ все эти источники отбора лексики используются одновременно, в комплексе.

Отобранные в результате анализа лексические единицы образуют словник ключевых слов - исходный терминологический массив. Важнейшее требование к полученному словнику - полнота охвата лексических единиц, так как основное назначение лексических единиц ИПЯ - служить средством образования ПОД или ПП и, в конечном итоге, средством поиска информации.

Нормализация лексики. После того, как лексические единицы (ключевые слова, термины) отобраны, возникает задача их единообразной записи, нормализации. Строго говоря, проблема нормализации решается одновременно с отбором лексических единиц, однако для удобства рассмотрения целесообразно нормализацию лексики охарактеризовать как самостоятельный этап создания лексико-семантической основы ИПЯ.

Нормализация лексики реализуется посредством двух операций: 1) представлением ключевых слов в единообразной грамматической форме (морфологический уровень нормализации лексики); 2) устранением синонимии и полисемии (семантический уровень).

Представление ключевых слов в единообразной грамматической форме, в свою очередь, складывается из следующих основных процедур:

Установление унифицированной формы записи лексических единиц (род, число, падеж). Как правило, исчисляемые существительные рекомендуется записывать в именительном падеже множественного числа, неисчисляемые - в именительном падеже единственного числа: датчики, радиодетали, документы, но информация, реле, резонанс.

Прилагательные и причастия записываются в именительном падеже множественного числа: лабораторные, информационные, предшествующие. Следует отметить, что эти правила вариативны и для различных ИПС могут быть изменены;

Решения вопроса о формулировке ключевого слова: запись в виде отдельного слова (унитерм) или словосочетания? В первом случае это будут отдельные слова:

автоматизированные, информационные, поисковые системы. Во втором - развернутые словосочетания: автоматизированные информационно-поисковые системы, травы однолетние злаковые.

Ориентация на отдельные слова (унитермы) позволяет достигать значительной глубины и детальности индексирования, дает возможность свободно манипулировать элементами поисковых образов. Однако при этом требуется разработка сложной системы грамматических средств для предотвращения информационного шума. Кроме того, механическое разделение многословных терминов, соответствующих определенным научно-техническим понятиям, неизбежно приводит к потерям при поиске информации, снижению точности выдачи.

На практике в качестве единой лексической единицы обычно используются устойчивые словосочетания, выражающие целостные (неделимые) понятия. Однако критериев, позволяющих четко и однозначно отделять устойчивые словосочетания от неустойчивых, в настоящее время не существует, а имеющиеся рекомендации носят неформализованный характер. Чаще всего решение о сохранении словосочетания как отдельной лексической единицы принимается на основании статистических данных (наблюдений о частоте встречаемости словосочетания в анализируемом массиве текстов) либо при условии, что в данном ИПЯ очень мала вероятность использования компонентов словосочетания по отдельности.

В том случае, если в разрабатываемом ИПЯ решено использовать в качестве лексических единиц не только отдельные слова, но и словосочетания, возникает необходимость определения порядка записи слов в словосочетании. Применительно к словосочетаниям, состоящим из прилагательного(ных) и существительного(ных) возникает дилемма: прямой (библиотечные фонды, оптические фильтры) или инвертированный (фонды библиотечные, фильтры оптические) порядок записи следует использовать. На этот счет также отсутствуют убедительные и достаточно формализованные критерии, носящие универсальный характер. Решение по этому вопросу принимается индивидуально в каждом конкретном случае разработчиками ИПЯ.

Для обеспечения экономичности и единообразия формулировок лексических единиц существуют рекомендации о целесообразности инвертированной формы записи, обеспечивающей выдвижение на первое место в словосочетании существительного (каталоги алфавитные, реакции химические). Однако абсолютизировать принцип инверсии нельзя, так как зачастую его использование влечет за собой образование лексических единиц, первое слово которых не выполняет эвристической функции, либо разрушает общепринятый термин.

Устранение полисемии и омонимии на этапе нормализации лексики достигается двумя способами. Первый, наиболее простой способ заключается в развертывании многозначного слова до словосочетания. Например, сети: сети рыбацкие, сети библиотечные; лист: лист бумажный, лист растения.

Второй способ, именуемый лексикографическим, связан с использованием специальных ограничительных или пояснительных помет. Для устранения полисемии и омонимии могут использоваться следующие типы пояснений, помещаемых в скобках рядом с многозначным словом:

(ответвление);

Отнесение слова к соответствующей отрасли знания: ребро (геометрия), ребро (авиация), ребро (анатомия);

Отнесение слова к соответствующей категории: емкость (предмет), емкость (характеристика), смазка (процесс), смазка (материал);

Указание на соответствующее слову родовое понятие: танк (резервуар), танк (вооружение);

Указание на соответствующие объекты действия: обработка (пищевых продуктов), обработка (информации).

Систематизация лексики. На этом этапе необходимо все отобранные и записанные в стандартной форме лексические единицы систематизировать, упорядочить, установить между ними смысловые связи, образовать классы близких по значению слов. В силу избыточности естественного языка в составе полученного словника ключевых слов неизбежно будут иметь место слова, находящиеся в отношениях эквивалентности, смысловой близости. Поэтому важнейшей задачей этапа систематизации лексики является установление парадигматических отношений между отобранными лексическими единицами и построение классов условной эквивалентности.

Класс условной эквивалентности - это совокупность лексических единиц, которые считаются условно синонимичными в данной области знания и используются в данном ИПЯ как равнозначные с точки зрения поиска информации. Между лексическими единицами, входящими в один класс условной эквивалентности, могут существовать следующие отношения: 1) равнозначности, тождества, выражаемые синонимами; 2) пересечения - частичного совпадения объемов понятий, т. е. отношения, связывающего слова, между которыми существует ассоциативная связь, семантическое родство; 3) подчинения, т. е. отношения типа «род-вид», «целое- часть», «выше-ниже».

Построение классификационных схем понятий. Классификационная схема понятия - это графическое средство фиксирования парадигматических связей между понятиями. Ее основное назначение - обозначение границы того или иного понятия, определение объема, содержания и структуры понятия, установление его связей с другими понятиями. Разработка классификационной схемы включает: выделение наиболее существенных признаков понятия в качестве основания деления; построение частных схем, отражающих взаимосвязь понятий и использующих выделенные признаки. В соответствии с правилами формальной логики деление объема понятий, осуществляемое при построении классификационной схемы, должно быть обоснованным, взаимоисключающим, адекватным по объему, непрерывным.

Классификационные схемы понятий позволяют учитывать действительные связи, существующие между понятиями, получать строго упорядоченную систему понятий, наглядно представлять смысловые отношения, объединяющие лексические единицы ИПЯ.

Организационное оформление лексики ИПЯ. Организационное оформление лексики - это ее графическое, знаковое воплощение, которое целиком зависит от типа разрабатываемого ИПЯ. В зависимости от типа создаваемого ИПЯ, его функционального назначения, нормализованные и систематизированные лексические единицы будут преобразованы либо в предметные рубрики, либо в дескрипторы, либо в индексы классификации и т. д. Например, лексико-семантическая основа ИПЯ может быть организационно представлена в виде таблиц классификации (УДК, ББК, МКИ, Единая схема классификации литературы для книгоиздания в СССР и др.), рубрикаторов (Рубрикатор ГАСНТИ, Рубрикатор МСНТИ), классификаторов (Общесоюзный классификатор профессий рабочих и должностей служащих, Общесоюзный классификатор отраслей народного хозяйства), словарей предметных рубрик, информационно-поисковых тезаурусов и ряда других пособий, образующих комплекс лингвистических средств ИПС.

Итак, в составе любого ИПЯ можно выделить логико-лингвистические универсалии, к которым относятся алфавит, лексика, парадигматические и синтагматические отношения. В совокупности все эти элементы составляют своего рода универсальную модель ИПЯ, с помощью которой можно проводить анализ как уже существующих языков, так и языков, специально конструируемых для той или иной библиотечноинформационной системы.

Знание структуры ИПЯ позволяет рационально организовать технологию разработки новых языков, проводить сопоставительный анализ семантической силы уже существующих ИПЯ, осуществлять обоснованный выбор ИПЯ для решения определенного круга задач в соответствии с выполняемыми ИПЯ функциями.

Принадлежность ИПЯ к той или иной группе или типу языков составляет одну из его важнейших характеристик. Типология - это научный метод, основа которого - расчленение системы объектов и их группировка с помощью обобщенной модели или типа. Она используется в целях сравнительного изучения существенных признаков, связей, функций, отношений, уровней организации объектов. Следовательно, отнесение того или иного ИПЯ к определенному типу позволит определить его наиболее существенные свойства, вскрыть преимущества и ограничения в сфере употребления.

Наряду с систематикой и таксономией к числу основных логических форм типологии относится классификация.

В настоящее время в специальной литературе нет единой классификации ИПЯ.

Представление о сложившихся подходах к выделению различных типов ИПЯ можно получить, обратившись к публикациям , содержащим попытки их упорядочения, типизации по различным признакам. Именно множество признаков, которыми обладает ИПЯ, породило многообразие классификаций.

Для того чтобы дать характеристику основных типов ИПЯ, примем в качестве обязательного утверждение, что требование отнесения какого-либо языка к тому или иному типу не должно выполняться целиком для всех без исключения явлений данного языка, т. е. «нет правил без исключения». Таким образом, в дальнейшем рассмотрении будем ориентироваться не на то, каков язык весь, а на то, что для него наиболее характерно.

посткоординированные и предкоординированные, причем сразу следует подчеркнуть, что в чистом виде эти два типа языков практически не существуют, и речь может идти лишь о преобладании характерных черт в том или ином информационно-поисковом языке.

В том случае, если словарный состав ИПЯ состоит преимущественно из изолированных слов и словосочетаний, которые объединяются между собой (координируются) только в процессе индексирования, то такой ИПЯ следует отнести к типу посткоординатных, или координатных, языков. Для уяснения сути этого типа языков принципиально важным является понимание метода координатного индексирования как способа описания смысла документа с помощью выявленных в его тексте наиболее значимых, или ключевых, слов. Типичным примером языков посткоординатного типа являются язык системы «Унитерм», дескрипторный ИПЯ.

Отличительная особенность языков предкоординатного типа заключается в том, что в их словарь входят не только отдельные слова и словосочетания, но и, преимущественно, развернутые словосочетания и целые фразы. В таких словосочетаниях и фразах слова оказываются связанными (координированными) между собой еще до индексирования, т.

являются, например, УДК, ББК. В основе предкоординатного индексирования лежит принцип выявления тематики всего документа (запроса, факта) в целом и сравнения этой выявленной тематики с заранее заготовленным (предкоординированным) списком лексических единиц ИПЯ, из которых надо выбрать наиболее подходящие по смыслу.

Предкоординированные ИПЯ обслуживают целый комплекс поисковых задач. При любой поисковой задаче, когда из данной совокупности объектов нужно выбрать объекты с определенными свойствами, возникает вопрос: как ускорить процедуру поиска, как сократить перебор? Одно из самых простых решений, которым человечество пользуется с незапамятных времен,- разбить все объекты из данной совокупности на группы таким образом, чтобы в одной группе оказались объекты с одинаковыми свойствами. Иными словами, речь идет о классификации.

Классификация - это распределение предметов какого-либо рода на взаимосвязанные классы согласно наиболее существенным признакам, присущим предметам данного рода и отличающим их от предметов других родов, при этом каждый класс занимает в получившейся системе определенное постоянное место и, в свою очередь, делится на подклассы. Класс - это совокупность объектов, имеющих один или несколько общих характеристических признаков. Отличительный, характерный признак, по которому.производится деление предметов на классы, называется основанием деления.

Одним из древнейших предкоординированных ИПЯ, используемых в библиотечнобиблиографической практике, являются классификационные языки, или библиотечнобиблиографические классификации. Наиболее широкое применение среди них получили иерархические классификации.

2.1. ИЕРАРХИЧЕСКИЕ КЛАССИФИКАЦИИ КАК ИПЯ: ПРИНЦИПЫ

ПОСТРОЕНИЯ, СТРУКТУРА

Иерархические классификации - это классификации, между подразделениями которых существуют только два отношения: иерархии и соподчинения. Иерархия - это отношение, при котором один класс является подклассом другого, более широкого класса. Соподчинение - это отношение, которое связывает классы, являющиеся подклассами одного более широкого класса, т. е. отношения между подклассами одного и того же класса.

Иерархическая классификационная система строится по следующему принципу:

исходное множество объектов классификации делится в соответствии с выбранным основанием деления на крупные группировки - классы. Затем каждый класс разбивается на ряд последующих группировок - подклассов, которые, в свою очередь, распадаются на более мелкие, постепенно конкретизируя объект или его свойства.

В результате классификационные группировки образуют многоуровневую ветвящуюся систему, обычно изображаемую в виде древовидного графа, блока-схемы группировкам, а на «ветвях» расположены классификационные деления, находящиеся в иерархическом подчинении - так называемая классификационная ветвь.

Основными характеристиками иерархических классификаций как ИПЯ являются количество ступеней классификации (уровней), глубина и емкость.

Количество ступеней (уровней) определяет глубину системы классификации, которая устанавливается в зависимости от необходимого для решения задач числа признаков, применяемых при классификационном делении и характеризующих свойства классифицируемых объектов, а также от необходимой степени конкретизации группировок.

В различных ИПЯ глубина иерархии измеряется по-разному. В УДК она равна десяти, в Рубрикаторе ГАСНТИ - трем уровням классификационного деления. Емкость иерархической классификации - это также один из важнейших показателей семантической силы ИПЯ, характеризующий мощность его словарного состава: в УДК, например, общее число индексов, т. е. лексических единиц, достигает 250 тыс., не считая определителей, а в Рубрикаторе ГАСНТИ тот же параметр измеряется 6118 индексами, т.

е. емкость этого ИПЯ весьма незначительна.

Алфавит иерархических классификаций по своему составу может быть либо цифровым, либо смешанным, включающим как цифры, так и буквы. В обоих случаях в состав алфавита могут входить знаки пунктуации (точка, дефис, апостроф, двоеточие, запятая, косая черта, скобки), специальные знаки и символы (знак стрелки, квадрата). В группу ИПЯ с цифровым алфавитом входят УДК, рубрикаторы, классификаторы.

К ИПЯ со смешанным алфавитом, включающим буквы и цифры, относятся ББК (за исключением варианта таблиц для массовых, а также детских и школьных библиотек) и Международная классификация изобретений (МКИ). В таблицах ББК для научных библиотек используются заглавные и строчные буквы кириллического (русского) алфавита, арабские цифры, знаки пунктуации, специальные символы. Кроме того, для обозначения специальных индексов лингвистических, хронологических, территориальных и других - используются буквы латинского алфавита и римские цифры.

В буквенно-цифровой алфавит МКИ входят латинские буквы, заглавные и строчные, арабские цифры, знаки пунктуации. Заглавные латинские буквы - от А до Н - обозначают восемь основных разделов классификации; дальнейшие деления МКИ обозначаются арабскими цифрами и строчными буквами латинского алфавита.

Во всех иерархических классификациях такой элемент алфавита, как точка, служит для разграничения уровней иерархии в структуре индекса.

Структура лексической единицы любой из иерархических классификаций имеет смешанного) деления системы классификации со словесной формулировкой. В таких языках, как УДК, ББК, МКИ, ЕКЛ, основной лексической единицей является классификационный индекс и соответствующая ему словесная формулировка - классификационная рубрика. Лексическая единица в рубрикаторах именуется кодом и также сопровождается рубрикой. Классификаторы в качестве основного элемента лексики располагают классификационной группировкой, состоящей из цифрового кодового обозначения и его наименования на естественном языке. Иными словами, несмотря на разницу в терминологии, лексические единицы иерархических классификаций имеют одинаковую структуру (см. табл. 2.1).

Характеристика лексики иерархических классификаций будет неполной без определения понятия классификационный индекс и указания его разновидностей.

Классификационный индекс - это условное обозначение деления какой-либо системы классификации, к которой относится библиографируемый документ.

Таблица 2.1. Структура лексических единиц иерархических Условное обозначение (план Словесная формулировка (план Индексы основных таблиц классификации называются простыми, индексы вспомогательных таблиц - типовыми. Сложный индекс - классификационный индекс, состоящий из комбинации индекса основных таблиц с одним или несколькими индексами вспомогательных таблиц. Составной индекс - классификационный индекс, состоящий из комбинации двух или нескольких индексов, каждый из которых может быть представлен индексом основных таблиц классификации или сложным индексом.

Анализ словарного состава иерархических классификаций позволяет выделить основные его характеристики. Они суть следующие.

1. В плане выражения лексическая единица иерархической классификации представляет собой условное (знаковое) обозначение - индекс, код, а в плане содержания - понятие, закрепленное в словесной формулировке. План содержания и план выражения лексических единиц в этих ИПЯ не совпадают, следовательно, иерархические классификации являются кодированными ИПЯ. Коды в иерархических классификациях выполняют ряд важных функций, обеспечивающих существенные преимущества этой группы ИПЯ в целом:

Позволяют однозначно определять понятия, выраженные любым способом, как отдельным словом, словосочетанием, так и целой фразой. Словесные эквиваленты кодов (план содержания) обеспечивают возможность взаимодействия ИПС и человека путем кодирования и декодирования понятий;

Дают возможность обеспечить процесс индексирования удобным для работы материалом - лексическими единицами если не постоянной, то, по крайней мере, фиксированной длины. Например, каким бы сложным ни было понятие в Рубрикаторе ГАСНТИ, какой бы протяженностью, т. е. количеством слов оно ни измерялось, код этого понятия не превысит восьми знаков (включая точки как разделительные знаки), например: 55.30 Робототехника, 55.30.33 Технологическая оснастка, периферийные устройства и вспомогательное оборудование роботов и манипуляторов. В условиях эксплуатации автоматизированных библиотечных систем это свойство имеет немаловажное значение, так как позволяет рассчитывать объемы памяти ЭВМ при структурировании баз данных;

Позволяют более оперативно вести сопоставление результатов индексирования документов (ПОДов) и запросов (ПП) в условиях ручного или интеллектуального поиска информации. Человек, ведущий поиск в массиве закодированных рубрик по закодированному запросу, может действовать достаточно формализованно и в итоге достаточно производительно, так как ему не приходится читать текст каждой рубрики, вдумываясь в то, насколько она относится к запросу.

2. Все иерархические классификации представляют собой кодированные ИПЯ, располагающие структурированным кодом. Структурированность лексических единиц (индексов, кодов, классификационных группировок) проявляется в характере их обозначения: уровни иерархии разграничиваются точкой, следовательно, каждая позиция в структуре кода имеет строго определенный смысл. Очевидным преимуществом структурированных кодов является возможность явного выражения парадигматических отношений, что позволяет установить связи между понятиями, облегчить изучение какихлибо явлений и процессов. Например, лексическая единица ББК 26.231.153 Мезопауза характеризует некое неизвестное нам понятие. Обратившись к кодовым обозначениям в таблице ББК (благодаря структурированности кодов), можно получить представление о той области знания, где применяется данное понятие:

3. По способу задания лексика иерархических классификаций относится к контролируемым ИПЯ, так как все лексические единицы задаются и фиксируются в специально разработанных словарях-таблицах классификации, рубрикаторах, классификаторах и т. п. Произвольная лексика сообщений (фактов, документов, запросов) подлежит замене на нормативную лексику из этих словарей.

4. Иерархические классификации как ИПЯ располагают вторым уровнем интеграции лексики, так как их лексические единицы могут состоять не только из отдельных слов, словосочетаний, но и включать в свой состав целые речевые обороты, предложения.

Такие предложения чаще всего относятся к разряду назывных. При этом наблюдается тенденция усложнения структуры назывных Предложений по мере продвижения в структуре иерархической классификации «сверху-вниз». Конкретизация понятия достигается путем логического пересечения вышестоящих понятий с другими, выступающими в роли классификационных признаков. При подъеме по иерархии вверх, наоборот, структура назывных предложений в классификационных рубриках, как правило, упрощается, и нередко назывные предложения «вырождаются» в отдельные слова, например, в ББК:

22.317.22 Классическая и квантовая статистика, обоснование статистической физики 22.317.2Статистическая физика Термодинамика и статистическая физика Парадигматические отношения в иерархических классификациях выражены двумя способами: 1) в иерархическом способе построения таблиц и логической структуре кодов; 2) с помощью ссылочно-справочного аппарата.

Иерархический способ построения таблиц предполагает преобладание двух видов отношений между понятиями - иерархии и «подчинения. Перед каждым классом в таблицах классификации перечисляются его основные деления, что сразу ориентирует нас в схеме классификации и последовательности ее разделов.

Иерархичность структуры, ступенчатый ход от общего к частному, характеризующий соподчиненность понятий, наглядно отражается в структуре индекса. Логически выразительный индекс указывает число пройденных ступеней классификации. Каждая новая ступень классификации автоматически удлиняет индекс. Каждый знак справа в индексе является субординированным, подчиненным, отражая главное свойство этого типа ИПЯ - реализацию отношений иерархии и соподчинения. В качестве примера сельскохозяйственной продукции»:

35.8 Кабели, провода и шнуры межотраслевого назначения Точность Полнота 35.82.1 Провода монтажные с медной жилой 35.82.12 Провода монтажные с медной жилой с поливинилхлоридной Итак, парадигматические отношения в иерархических классификациях выражены в явном виде в логической структуре индекса. При этом конкретный вид (сильные, слабые) парадигматических отношений в структуре индекса не указывается и сводится к отношениям подчинения, иерархии - «выше-ниже», - и соподчинения. Чем детальнее индекс, тем уже, конкретнее выражаемое им понятие.

Помимо структуры индекса эксплицитное представление парадигматических отношений в иерархических классификациях осуществляется с помощью ссылочносправочного аппарата. Его основное назначение - служить средством разграничения пересекающихся по смыслу рубрик и отражения полииерархических связей разделов.

Иными словами, средства ссылочно-справочного аппарата служат для того, чтобы показать взаимосвязь между разделами схемы классификации, выявить близкие понятия.

Ссылочно-справочный аппарат иерархических классификаций как ИПЯ - это совокупность указаний, фиксирующих связи и размежевания между классификационными делениями. К ним относятся примечания, ссылки, отсылки, пометы.

Примечания - это совокупность указаний, поясняющих связи и размежевания между отдельными рубриками. Они уточняют содержание раздела, говорят о его дальнейшем подразделении. Например:

Примечание: Вопросы международного классификации.

сотрудничества по отдельным отраслям Примечание: Отрасли обозначать при науки отражаются в соответствующих раз- помощи 0/9, например: 025.4.06:54 ИПЯ делах наук с окончанием кода ХХ.01.27 по химии Отсылка смотри - (см.) адресует от возможного местонахождения понятия к принятому в данном ИПЯ и исключает дублирование рубрик. Отсылка указывает на то, что предмет, который тесно связан с данным разделом, находится не в этом разделе, а под другим индексом. Например, в ЕКЛ:

(Музыкальный театр - см. 49.7, военные оркестры - см. 13.4) 13.4 Вооруженные силы СССР 4. Военные парады, церемонии, празднества. Военные оркестры.

13.07.27 Социология культуры 04.51.51 Социология культуры Ссылка отсылка от (отс. от) является обратной к ссылке смотри и ставится при рубрике, на которую имеется ссылка см., например:

19. Кино как средство массовой инфоормации пропаганды Киноискусство В УДК отсылка см. и ссылка см. также заменены стрелкой ®, которая меняет свой смысл в зависимости от положения в указании; ссылка начинается со стрелки, затем следует индекс и текст, а отсылка начинается с текста, после которого приведена стрелка и индекс, например:

543.4 Оптические методы анализа 543.9 Анализ посредством биологических реакций Реакция на ферменты и витамины ® 577.15/16 (отсылка) Роль, аналогичную стрелке в УДК, в ББК выполняет знак квадрат, показывая наличие смысловых (парадигматических) связей между понятиями. Например:

85.38 Художественное радиовещание и телевидение Итак, функции ссылки и отсылки в реализации парадигматических отношений различны: если ссылка напоминает о существовании других, родственных по тематике разделов, т. е. расширяет область поиска, то отсылка, наоборот, выполняет запретительную функцию, предупреждая, что данное понятие нельзя обозначать этим индексом.

Электронное текстовое издание Подготовлено кафедрой Технологии и средства связи Научный редактор: проф. д-р фил. наук Попова Т. В. Практикум для студентов всех форм обучения. Практикум содержит задания и упражнения, которые призваны помочь студенту освоить трудности современного русского языка, а также повысить общий уровень речевой культуры. ©...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ БАШКИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ (БАШГУ) БИРСКИЙ ФИЛИАЛ УТВЕРЖДАЮ Директор БФ БашГУ проф. С.М. Усманов 2014г. Программа принята на заседании кафедры русского языка и литературы, методики преподавания русского языка и литературы _ зав. кафедрой 2014г. Программа вступительного экзамена в аспирантуру по направлению 45.06.01 Языкознание и литературоведение (направленность...»

«Докинз Р. Эгоистичный ген Ричард Докинз - профессор Оксфордского университета, автор таких известных книг, как Эгоистический ген, Слепой часовщик, Расширенный фенотип и др. В книге английского автора представлен один из современных подходов к проблеме эволюции. Рассмотрены биологические основы поведения и его роль в естественном отборе. Книгу отличает блестящий, увлекательный стиль изложения. Первое издание было международным бестселлером, переведено на 13 языков и широко используется в мире...»

«История Деградации Азбуки Или как мы потеряли Образы Буковъ Томск - 2012 год www.dm80.ru 1 Виды письменности в древней Руси В современной исторической науке принято считать, что до прихода Кирилла и Мефодия Славяне были Варварами, людьми второго сорта, дикарями, которые жили в лесу, не имели своей письменности и соответственно не умели ни читать ни писать. Эта общепринятая информация почему-то вызывает много противоречий с реальными историческими данными и с результатами раскопок на территории...»

«Язык и культура: новый взгляд 1 Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Поморский государственный университет имени М.В. Ломоносова Язык и культура: новый взгляд Сборник статей Архангельск Поморский университет 2009 2 Составители и ответственные редакторы: Л.Ю. Щипицина, Е.В. Тряпицына Печатается по решению редакционно-издательской комиссии факультета иностранных языков Поморского университета Язык и культура: новый...»

«Книга Юлия Ковальчук. Наблюдая за японцами. Скрытые правила поведения скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! Наблюдая за японцами. Скрытые правила поведения Юлия Ковальчук 2 Книга Юлия Ковальчук. Наблюдая за японцами. Скрытые правила поведения скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! 3 Книга Юлия Ковальчук. Наблюдая за японцами. Скрытые правила поведения скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! Юлия Ковальчук Наблюдая за...»

«c Суббота, 21 марта 2009 года № 19 (1161) Газета города Юбилейного Московской области Основана в декабре 1993 года Браво, Букрины! Приветствуем вас, наши читатели! Сегодня В городе немало семей, состоящих из военных и учёных, из учителей и предприв номере: нимателей. И вот появилась семья писателей – членами Союза писателей России стали Наталья Андреевна и Валерий Васильевич Букрины. Они – офицеры, много лет живут в Юбилейном. Их книги о О городе и его жителях. космосе и ракетчиках, написанные...»

«Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by ВВЕДЕНИЕ Способность человека к гармоничному и конструктивному общению с другими людьми, на формирование которой направлен курс риторики, позволяет установить и укрепить деловые и межличностные контакты, достичь более высокого социального статуса, авторитетности, самоуважения. Поскольку риторика изучает технологии формирования замысла и содержания речи, риторическое развитие личности...»

«A.M. М алолетко ДРЕВНИЕ НАРОДЫ СИБИРИ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОЮ ОБРАЗОВАНИЯ ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ А.М. МАЛОЛЕТКО ДРЕВНИЕ НАРОДЫ СИБИРИ ЭТНИЧЕСКИЙ СОСТАВ ПОДАННЫМ т о п о н и м и к и Том I Часть первая ПРЕДЫСТОРИЯ ЧЕЛОВЕКА И ЯЗЫКА Издание 2-е, исправленное и дополненное Издательство Томского университета 2011 УДК 413.11 ВВК Т52 MI X Рецензенты: доктор географических наук Г.Я Барышников. доктор филологических наук О.А. Осипова. доктор...»

«НАРУШЕНИЯ ЕДИНОБОЖИЯ ‘Абдуль ‘Азиз ар-Раййис1 Да хранит его Аллах! Админ сайта www.islamancient.com Сноски и примечания подготовлены издательским домом СВЕТ ИСЛАМА Первое издание - 2008 - 1 Мы обратились к автору непосредственно, а также через уважаемых им людей, с просьбой прислать нам краткую автобиографию, однако он ответил отказом, сказав: Кто я такой, чтобы меня знали?! Главное – распространять правду с доказательствами. Писать о себе не хочу – боюсь самовосхваления. Напишите после смерти....»

«Подарок молодым Хозяевам и Хозяйкам. Старая Кухня XIII-XVII вв, или Сборник старых Кушаний, старательно собранный и переведённый с аглицкого и других Языков с Целью просветить и накормить. 2007 ноябрь Содержание ВСТУПЛЕНИЕ О СБОРНИКЕ ANONIMO VENEZIANO. LIBRO PER CUOCO. ВЕНЕЦИЯ, XIV-XV ВВ VI. ЦЫПЛЯТА В ПОХЛЁБКЕ (CHICKENS WITH BROTH) X. МАСЛО ИЗ СВЕЖЕГО СЫРА (BUTTER OF FRESH CHEESE) XII. ЯИЧНАЯ ПОХЛЁБКА, ПРОСТАЯ, ХОРОШАЯ И СОВЕРШЕННАЯ (BROTH OF EGGS PURE, GOOD AND PERFECT).10 XXXV. ОМЛЕТ С...»

«ПРОГРАММА ПО ЛИТЕРАТУРНОМУ ЧТЕНИЮ для школ с русским (родным) языком обучения ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Общая характеристика учебного курса и его место в учебном плане Поскольку речевая деятельность является основным средством познания и коммуникации, литературное чтение является одним из ведущих учебных предметов в системе подготовки младшего школьника, способствующим общему развитию, воспитанию и социализации ребенка. Успешность изучения курса литературного чтения, входящего в предметную область...»

«НА ПИКЕ ВУЛКАНОВ Информационное издание государственного заповедника Курильский, № 1(6) июнь 2014 У ногие любуются важаемые читатели, друзья, коллеги! Мприродой, но немногие Наша газета На пике вулканов переходит в новый формат и продолжает в интересной форме живым языком рассказывать на своих страницах об ее принимают к сердцу, и даже тем, уникальных уголках заповедника, островных растениях и животных, о существукто к сердцу принимает, не часто ющих проблемах и о многом другом. Как и раньше,...»

«УДК 796 ББК 53.54 В 19 ВАСИЧКИН ВЛАДИМИР ИВАНОВИЧ Профессор Академии здоровья и экологии Санкт-Петербурга, автор книг, справочников, методик лечебного массажа, изданных многомил­ лионными тиражами в России, странах СНГ и за рубежом. Огромное количество писем и отзывов читателей, а также личные беседы со слушателями практических курсов по массажу позволили автору вновь издать данную книгу с некоторыми дополнениями и примечаниями. Опираясь на работы создателей российской школы массажа и на...»

«Казанский (Приволжский) федеральный университет Научная библиотека им. Н.И. Лобачевского ВЫСТАВКА НОВЫХ ПОСТУПЛЕНИЙ с 26 января по 3 февраля 2012 года Казань 2012 1 Записи сделаны в формате RUSMARC с использованием программы Руслан. Материал расположен в систематическом порядке по отраслям знания, внутри разделов – в алфавите авторов и заглавий. С обложкой, аннотацией и содержанием издания можно ознакомиться в электронном каталоге http://www.ksu.ru/lib/index1.php?id=6&idm=0&num=2 2 Содержание...»

«ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ И БЕСЕД О М.В. ЛОМОНОСОВЕ Скоро сам узнаешь в школе, Как архангельский мужик По своей и Божьей воле Стал разумен и велик. Н.А. Некрасов Литературно-художественные произведения о Ломоносове, представленные в данном разделе, могут быть использованы для работы с детьми на уроках чтения, внеклассного чтения, истории, что может составить содержание регионального компонента начальной школы, а также при проведении внеклассных мероприятий, на которых учащиеся знакомятся с жизнью и...»

«АННОТАЦИЯ (содержание) рабочей программы учебной дисциплины по подготовке бакалавра в рамках ФГОС ВПО по направлению 030900.62 Юриспруденция профиль государственно-правовой Дисциплина Иностранный язык в сфере юриспруденции входит в базовую часть гуманитарного, социального и экономического цикл (блок Б.1) дисциплин подготовки студентов по направлению 030900.62 Юриспруденция. Дисциплина реализуется в ЮИ Красноярского государственного аграрного университета, кафедрой проф. Коммуникаций и...»

«Приложение 3 ОД. Общеобразовательные дисциплины ОДБ Базовые общеобразовательные дисциплины ОДБ.01 Аннотация программы учебной дисциплины Иностранный язык Цель и задачи дисциплины Целью освоения учебной дисциплины является развитие умений иноязычного общения в различных сферах и ситуациях; формирование и практическое применение языковых навыков. Место дисциплины в структуре ОПОП СПО Дисциплина Иностранный язык относится к циклу общеобразовательных дисциплин. Содержание дисциплины служит основой...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Амурский государственный университет Кафедра русского языка УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ ОБЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ (наименование учебной дисциплины по учебному плану) Основной образовательной программы по специальности 031001.65 Филология специализация Русский язык и литература Благовещенск 2011 УМКД разработан доцентом кафедры русского...»

Структура

  • Алфавит - совокупность определенных символов для записи слов и выражений. Во многих языках для этого используются символы естественного языка .
  • Лексика - совокупность всех использующихся в языке слов - лексических единиц.
  • Грамматика - правила составления выражений. Грамматика во многих ИПЯ формальна, а в некоторых вообще отсутствует.

Для упорядочения лексических единиц при построении лексики служат пародигматические отношения, то есть смысловые отношения между лексическими единицами. Эти отношения устанавливаются и фиксируются в словаре языка, исходя из потребностей информационного поиска.

Типы и виды ИПЯ

Способ задания лексических единиц

  1. Контролируемые - языки, словарный состав которых задается и контролируется с помощью словарей и таблиц. К ним относят различные классификации. (универсальная десятичная классификация , библиографическая классификация, классификация Дьюи ).
    1. Язык предметных рубрик. На основе иерархической классификации строят систематические каталоги. На основе языка предметных рубрик строят предметные каталоги. Алфавитные каталоги - ручной поиск.
    2. Дескрипторные ИПЯ, а также язык ключевых слов - автоматический поиск.
  2. Неконтролируемые - лексика не задается словарем, а строится на основе выбора терминов естественного языка. Такие ИПЯ широко начали применяться в последне время.

Порядок записи лексических единиц

  1. Некоординируемые языки - не допускающие координации своих лексических единиц (нет связи между ними) ни в процессе индексирования, ни в процессе поиска. (система расстановки книг в библиотечном фонде, по инвентарным номерам).
  2. Координируемые ИПЯ - языки, в которых лексические единицы связывается, координируются между собой или в процессе индексирования или в процессе использования.
    1. Предкоординируемые - связи между лексическими единицами устанавливаются перед поиском.
    2. Посткоординируемые - когда связи между лексическими единицами устанавливаются только при поиске.

Ссылки

Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "ИПЯ" в других словарях:

    ИПЯ - информационно поисковый язык Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур

    ИПЯ - информационно поисковая система информационно поисковый язык … Словарь сокращений русского языка

    ИПЯ - сокр. от. информационно поисковый язык … Словарь по информации, библиотечному и издательскому делу

    Информационно-поисковый язык (ИПЯ) - искусственный язык, предназначенный для записи и поиска информации в информационно поисковой системе. Он обычно состоит из словаря (тезауруса) и грамматики различной сложности. Есть языки без грамматики… … Экономико-математический словарь

    Лексическая единица (ЛЕ) ИПЯ - 6. Лексическая единица (ЛЕ) ИПЯ последовательность символов, слово, словосочетание, фрагмент слова или условное обозначение, которая рассматривается в данном ИПЯ как элементарная единица, используемая для представления в поисковых образах… …

    ИНФОРМАЦИОННО-ПОИСКОВЫЙ ЯЗЫК (ИПЯ) - язык, предназначенный для формализованного описания смыслового содержания документов или запросов, или описания фактов с целью их последующего поиска. Как и естественный язык, состоит из набора алфавитных символов (буквенных, цифровых или… … Профессиональное образование. Словарь

    - (ИПЯ) искусственный язык, представляющий совокупность средств для описания формальной и содержательной структуры для поиска (путем индексирования) по запросу пользователя. Содержание 1 Структура 2 Типы и виды ИПЯ … Википедия

    Информационно поисковый язык (ИПЯ) искусственный язык, представляющий совокупность средств для описания формальной и содержательной структуры для поиска (путем индексирования) по запросу пользователя. Содержание 1 Структура 2 Типы и виды ИПЯ … Википедия

    информационно-поисковый язык - ИПЯ Формализованный искусственный язык, предназначенный для индексирования документов, информационных запросов и описания фактов с целью последующего хранения и поиска. [ГОСТ 7.74 96] информационно поисковый язык Искусственный язык,… … Справочник технического переводчика

    лексическая единица - 3.18 лексическая единица: По ГОСТ 7.74. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Информационно-поисковые языки

Искусственный язык, предназначенный для формализованного описания смыслового содержания документов, данных, отдельных понятий или терминов и обеспечения последующего их поиска в информационно-поисковых массивах. Формализация лексики и создание различных ИПЯ вызвано необходимостью устранения "избыточности" и "недостаточности" естественного языка для целей информационного поиска, а также ликвидации присутствующий в нем синонимии и омонимии, для реализации "однозначности" информационного поиска .

Информационно-поисковый язык (ИПЯ) - искусственный язык , представляющий совокупность средств для описания формальной и содержательной структуры для поиска (путем индексирования) по запросу пользователя .

Структура

  • Алфавит - совокупность определенных символов для записи слов и выражений. Во многих языках для этого используются символы естественного языка.
  • Лексика - совокупность всех использующихся в языке слов - лексических единиц.

В качестве лексических единиц ИПЯ могут быть использованы:

1. слова, фрагменты слов, словосочетания и выражения любого естественного языка; 2. коды и шифры (цифровые, буквенные, буквенно-цифровые) словосочетаний, слов и выражений, выступающие в роли имён соответствующих классов; 3. шифры и коды в сочетании со словами, словосочетаниями и выражениями.

  • Грамматика - совокупность средств и способов построения, изменения и сочетания лексических единиц. Грамматика это:
1. Морфология – совокупность средств и способов построения и изменения слов. 2. Синтаксис – совокупность средств и способов соединения слов в выражения и фразы.

Для упорядочения лексических единиц при построении лексики служат парадигматические отношения, то есть смысловые отношения между лексическими единицами. Эти отношения устанавливаются и фиксируются в словаре языка, исходя из потребностей информационного поиска.

Типы и виды ИПЯ

Способы задания лексических единиц

I классификация

  1. Контролируемые - языки, словарный состав которых задается и контролируется с помощью словарей и таблиц. К ним относят различные классификации. (Универсальная десятичная классификация , Библиотечно-библиографическая классификация , Классификация Дьюи ).
    1. Язык предметных заголовков (рубрик) . На основе иерархической классификации строят систематические каталоги. На основе языка предметных рубрик строят предметные каталоги. Алфавитные каталоги - ручной поиск.
    2. Дескрипторные ИПЯ , а также язык ключевых слов - автоматический поиск.
  2. Неконтролируемые - лексика не задается словарем, а строится на основе выбора терминов естественного языка. Такие ИПЯ широко начали применяться в последне время.
  1. Перечисление всех лексических единиц ИПЯ. Способ не требует больших интеллектуальных усилий, а процесс построения лексики нельзя автоматизировать. Лексика ИПЯ оказывается жёстко фиксированной и в ряде случаев не позволяет достаточно точно выразить смысловое содержание текстов.
  2. Перечисление части лексических единиц и задание правил формирования из них других лексических единиц. Занимает промежуточное положение и в отношении интеллектуальных усилий, и в отношении автоматизации процессов.
  3. Задание правил построения лексических единиц, слов и выражений естественного языка. Поддаётся полной автоматизации, хотя и требует больших интеллектуальных затрат на определение правил формирования лексики. Однако научный подход к формированию словарного состава делает его более совершенным, обеспечивает единообразие и уменьшает субъективизм при построении лексики.

III Фасетная классификация (классификация двоеточием или классификация Ранганатана)

Это совокупность нескольких независимых классификаций, осуществляемых одновременно по различным основаниям, в которой:

  1. понятия представлены в виде пересечения ряда признаков (фасетной, см. фасет структуры);
  2. классификационные индексы синтезируются посредством комбинирования фасетных признаков в соответствии с фасетной формулой.

Этот способ построения разработан индийским учёным и библиотековедом Ш. Р. Ранганатаном («Классификация двоеточием», 1933). Основой классификации является привычное человеку отнесение объекта к разным категориям (задание множества и его элементов).

Порядок записи лексических единиц

  1. Некоординируемые языки - не допускающие координации своих лексических единиц (нет связи между ними) ни в процессе индексирования, ни в процессе поиска. (система расстановки книг в библиотечном фонде, по инвентарным номерам).
  2. Координируемые ИПЯ - языки, в которых лексические единицы связывается, координируются между собой или в процессе индексирования или в процессе использования.
    1. Предкоординируемые - связи между лексическими единицами устанавливаются перед поиском.
    2. Посткоординируемые - когда связи между лексическими единицами устанавливаются только при поиске.

Типы ИПЯ по сфере (области) применения

  1. Коммуникативные (общесистемные), предназначенные для обеспечения взаимодействия между различными (информационными, библиотечными и др.) системами (в том числе распределенными по государственной, ведомственной или территориальной принадлежности).
  2. Локальные (внутренние), предназначенные для использования в рамках отдельной системы.
  3. Внешние, используемые в других системах и предназначенные для взаимодействия только с ними.

Виды отношений в ИПЯ

Синтагматические отношения в ИПЯ - линейные отношения между лексическими единицами ИПЯ, устанавливаемые непосредственно при их использовании. Способом выражения синтагматических отношений являются грамматические средства, в качестве которых выступают: мешочная, позиционная грамматика, указатели роли, указатели связи, грамматика логических операторов. Формальным средством выражения синтагматических отношений являются опознавательные, разделительные знаки, а также знаки присоединения.

  1. Мешочная грамматика - один из способов выражения синтагматических отношений в ИПЯ, заключающийся в простом перечислении лексических единиц, входящих в один поисковый образ или поисковое предписание. Порядок следования лексических единиц при этом значения не имеет. Мешочная грамматика используется в словарных ИПЯ.
  2. Позиционная грамматика - один из способов выражения синтагматических отношений в ИПЯ, заключающийся установлении жесткого порядка следования лексических единиц, входящих в один поисковый образ. В классификационных ИПЯ проявляется в использовании классификационной формулы при систематизации и формулы предметных рубрик при предметизации, в ИПЯ координатного типа - в использовании метода стандартных фраз, аспектного метода представления информации.
  3. Указатели роли - один из способов выражения синтагматических отношений в ИПЯ, характеризующий логические связи между лексическими единицами и уточняющий смысловую функцию (роль) каждой лексической единицы в поисковом образе. Указатели роли используются преимущественно в словарных ИПЯ и создаются применительно к конкретным отраслям знания. В классификационных ИПЯ функцию указателей роли выполняют, например, общие определители точки зрения в (УДК). Указатели роли позволяют уменьшать объем понятия, обозначаемого лексической единицей, что дает возможность обеспечить большую точность информационного поиска. Выражаются с помощью букв и цифр.
  4. Указатели связи - один из способов выражения синтагматических отношений в ИПЯ, указывающий на наличие логической связи между лексическими единицами и устраняющий их ложное сочетание в поисковом образе. Указатели связи широко используются в словарных ИПЯ и выражаются с помощью символов, букв или цифр. В классификационных ИПЯ функцию указателей связи выполняет знак квадратные скобки. Указатели связи позволяют исключить информационный шум и обеспечить точность информационного поиска.
  5. Грамматика логических операторов - один из способов выражения синтагматических отношений в ИПЯ, позволяющий осуществлять логическое умножение, сложение и вычитание лексических единиц ИПЯ при построении поискового предписания. Грамматика логических операторов используется в словарных ИПЯ. Служит для уточнения объемов понятий, выражаемых лексическими единицами, с целью обеспечения большей точности информационного поиска.

Семантические отношения - отношения между понятиями в т.н. "семантических сетях". Различают:

  • Лингвистические (соответствующие и взаимоотношению слов в предложении) отношение
  • Теоретико-множественные отношения.
  • Логические отношения.

Парадигматические отношения в ИПЯ - смысловые логические отношения между лексическими единицами ИПЯ, не зависящие от контекста, в котором употребляются. Различают сильные и слабые парадигматические отношения.

Сфера информационно-поисковых систем в филологии. Информационно-исследовательская база данных "Русский Шекспир"

"Информационные проекты в области филологии должны быть направлены на создание инновационного продукта, научных информационно-телекоммуникационных систем и сетей, унифицированной системы научных знаний и технологий, на создание некоторых элементов искусственного интеллекта при построении экспертных систем и баз знаний, информационных сетей коллективного пользования с уникальными научными ресурсами" .

Научные задачи: «Информационно-исследовательской базы данных «Русский Шекспир»

  • создание наиболее обширной библиографии по теме «Русский Шекспир», которая будет в себя включать целый ряд разделов («Переводы произведений Шекспира на русский язык: собрания сочинений и сборники, отдельные произведения», «Критические работы, посвященные творчеству и жизни Шекспира» (проблема авторства, критика отдельных произведений, Шекспир и театр, история шекспироведения, Шекспир и зарубежная литература, Шекспир в России, Пушкин и Шекспир, пародии на произведения и т. д.); исследование и разработка проблем, связанных с вхождением Шекспира в русскую культуру, формированием русской теорией перевода (написание статей и монографий;
  • использование Интернет-ресурсов в преподавании филологических дисциплин, методики перевода, истории театра, кинематографа, мировой художественной культуры, разработка оригинальнспользование Интернет-ресурсов в преподавании филологических дисциплин, методики перевода, истории театра, кинематографа, мировой художественной культуры, разработка оригинального спецкурса «Русский Шекспир».

"Мир Шекспира" имеет 3 основных направления

  • подготовка и сдача в эксплуатацию информационной системы и web-сайта,
  • формирование полнотекстового содержания информационно-исследовательской базы данных «Русский Шекспир»,
  • разработка разнообразных способов просмотра информации, атрибутного информационного поиска, полнотекстового поиска по свободной лексике как на русском языке, так и на английском языке.

Основное значение базы данных

Апробация информационно-исследовательской базы данных "Русский Шекспир"

Информационно-исследовательская база "Русский Шекспир" представляет собой своеобразный информационный центр об Уильяме Шекспире, его произведениях, проблемах изучения его творчества. С одной стороны, база предоставляет посетителю возможность просмотреть собранные в одном месте произведения, пожалуй, самого известного английского писателя, а с другой, предлагает относительно широкий охват работ разных направлений, так или иначе связанных с творчеством У. Шекспира. На ресурсе представлены, в основном, тексты отечественных исследователей и авторов (что, в принципе, логично соотносится с названием базы).

Произведения У. Шекспира расположены здесь в различной форме (раздел: «В русских переводах») в зависимости от размера часть из них расположена непосредственно на сайте (например, сонеты, перевод которых представлен в сопровождении оригинала. Таким образом, оба текста располагаются в максимальной доступности), часть (некоторые пьесы) представлена в формате pdf. Представленные переводы принадлежат разным авторам и времени. Самые ранние переводные тексты произведений на ресурсе датируются 1899 годом (например, «Гамлет» в пер. А. Кронеберга, «Ромео и Джульетта» в пер. Д. Михаловского, «Ричард III» в пер. А. Дружинина и др.), и в них сохранен оригинальный дореволюционный стиль.

В другом разделе – «В научной и театральной критике», представлены перечни научных монографий исследователей творчества У. Шекспира, научных сборников, предисловия и вступительных статей к изданиям разного времени, рецензий на книги о писателе и его произведениях, спектакли (причем как центральных театров России, так и малых, провинциальных), аннотации на выходящие издания.

На ресурсе можно найти творческие работы на темы шекспировских произведений, а также отражающие восприятие личности самого автора (Раздел: «В оригинальном творчестве»). Это различные работы вдохновленных читателей, поклонников и просто неравнодушных: стихотворения, рисунки, фото, произведения прикладного искусства. Здесь также представлено творчество современников У. Шекспира и цитаты его/из него/о нем.

Одним из самых полезных для научных исследователей творчества У. Шекспира является раздел «Bibliographia», в котором представлен перечень работ и произведений по следующим направлениям: переводы и переделки произведений на русский язык с 1748 года, история шекспироведения (в том числе переводы и оценка драматурга в разные периоды (Просвещение) и в разных странах (США, Западная Европа, Германия), русская критика У. Шекспира XVIII-XIX вв., проблема авторства, влияние У. Шекспира на литературу других стран, У. Шекспир и А. Пушкин, а также художественная литература и публицистика (пародии, фельетоны, юморески по мотивам произведений, рецензии на художественные произведения о писателе). Еще одним полезными разделами окажутся: «Personalia», который не даст запутаться в многочисленных фамилиях современников У. Шекспира и тех, кто изучал и изучает его творчество задолго после его жизни. И «Шекспир в Интернете», где представлены ссылки на русскоязычные, украиноязычные и англоязычные ресурсы.

Необходимо отметить, что все перечни литературы снабжены выходными данными, что значительно облегчает поиск нужной информации.Стоит также упомянуть, что, не смотря на значительный объем информации, интерфейс ресурса сделан достаточно удобным и логичным, что также облегчает работу с данными, содержащимися в базе.

Разработчики ставили перед собой задачи создания обширной библиографии по теме «Русский Шекспир» и внедрение базы в преподавание в различных сферах. Конечно, ресурс получился так или иначе в большей степени направлен на филологов и литературоведов. Однако, если информация, скажем об оценке выходящих спектакля и фильмах, будет пополняться, то ресурс (как источник информации) станет более полезен и другим направлениям, в данном случае театроведам и представителям творческих специальностей: режиссерам, сценаристам и актерам.

  • 4. Определение понятия информации с точки зрения информационного взаимодействия.
  • 6. Модель процесса генерации знания в рамках общей теории систем.
  • 7.Соотношение понятий «данные», «информация», «знания».
  • 8. Модель процесса информирования. Типовые схемы информирования.
  • 9. Потребители, приемники информации, информационная потребность. Понятие формальной и истинной релевантности документа.
  • 10. Определение ис. Организационно-функциональная структура аис
  • 11. Назначение и классификация информационных систем. Конкретная и абстрактная ипс. Отличия документальных и фактографических ипс.
  • 12. Структурная схема процессов в абстрактной аипс. Режимы ретроспективного поиска и ири.
  • 13. Состав, назначение, требования к ипя. Классификация дескрипторных ипя.
  • 14. Парадигматические и синтагматические отношения между лексическими единицами ипя. Меры близости лексических единиц.
  • 15. Предкоординированные и посткоординированные информационно-поисковые языки.
  • 16. Индексирование и кодирование информации. Особенности представления информации в документальной и фактографической ис.
  • 17. Обобщенная схема воспроизводства информации. Характеристика информационных компонент.
  • 18. Типология информационных потребностей (когнитивная модель)
  • 19.Типология неопределенностей информационного поиска. Уровневая модель представления информации и информационных потребностей.
  • 20. Типология задач информационного поиска. Характер неопределенности объекта поиска и требования к поисковому процессу для разных типов поисковых задач.
  • 21. Понятие стратегии и технологии поиска. Связь стратегии и типа поисковой задачи.
  • 22. Логика поиска. Критерий смыслового соответствия. Теоретико-множественное представление.
  • 23. Информация в системе воспроизводства знаний (системный подход). Информационные компоненты в системах управления.
  • 24. Уровневая модель информационного взаимодействия "Пользователь - аипс". Основные этапы (общая схема) поиска информации.
  • 25. Типология простых (фактографических) запросов и организация поисковых массивов для различных типов запросов.
  • 26. Расширенное логическое выражение запроса (обобщенная форма). Основные виды операторов и операндов.
  • 27. Назначение и организация инвертированной формы представления документальной информации. Примерная организация поисковых массивов документальной ипс дескрипторного типа.
  • 28. Типы обратной связи в технологии информационного поиска.
  • 29. Линейная модель механизма поиска по совпадению терминов.
  • 30. Линейная модель механизма поиска по логическому выражению.
  • 31. Линейная модель механизма поиска документов-аналогов.
  • 42. Коэффициент линейной корреляции множества выданных и истинно релевантных документов.
  • 43. Назначение, состав и структура лингвистического обеспечения ис.
  • 44. Основные методы идентификации объектов.
  • 45. Классификация. Определение и формально–логические правила построения.
  • 46. Типы классификаций. Иерархические классификации. Примеры.
  • 47. Типы классификаций. Фасетные классификации. Примеры.
  • 48. Сравнительная характеристика иерархических и фасетных классификаций.
  • 49. Кодирование объектов. Системы кодирования. Примеры.
  • 50. Назначение, структура и использование информационно-поисковых тезаурусов.
  • 51. Обобщенная технологическая схема и компоненты информационного поиска.
  • 52. Типовые реализации интерфейсов подготовки поисковых выражений, их особенности.
  • 13. Состав, назначение, требования к ипя. Классификация дескрипторных ипя.

    Информационно-поисковый язык - искусственный язык, соз­данный в целях лучшей реализации основной функции языка коммуникативной, т. е. функции передачи информации. В ин­формационном языке за счет однозначности записи информа­ции устраняется вариантность обозначения понятий: исключается синонимия и омонимия; действует более простой, чем в ес­тественном языке аппарат грамматики.

    Внутренняя структура языка характеризуется следующими составляющими - лексикой, грамматикой и словообразованием.

    Лексика (или словарный состав) - это вся совокупность слов, входящих в состав языка.

    Грамматика - это система способов и средств построения слов и предложений в рассматриваемом языке. Грамматика со­стоит из морфологии и синтаксиса.

    Морфология -- это совокупность действующих в языке спосо­бов и средств построения слов.

    Синтаксис - это совокупность действующих в языке спосо­бов и средств построения предложений.

    Словообразование определяется как совокупность способов и средств образования слов на базе уже существующих.

    Парадигмами называются лексико-семантические группы слов

    ИПЯ - это искусственный язык, специально скон­струированный для удобного (человеку) выражения основного смыслового содержания документов и запросов с целью после­дующего их сопоставления (системой).

    Языки дескрипторного типа поддерживают процесс индекси­ рования, который заключается в формировании описания содержания документа как совокупно­сти дескрипторов, выбираемых из заранее созданных словарей понятий либо из текста документа и обозначающих основные понятия этого документа.

    Типы дескрипторных ИПЯ

    Дескрипторы - это предназначенные для координатного ин­дексирования документов и информационных запросов норма­тивные ключевые слова, которые по определенным правилам отобраны из основного словарного состава того или иного есте­ственного языка и у которых искусственно устранены синонимия, полисемия и омонимия.

    Дескрипторным языком называется специальный ИПЯ, сло­варный состав которого состоит из дескрипторов, а грамматика, по крайней мере, из способа построения ПОД и поисковых пред­писаний путем координации соответствующих дескрипторов^

    Существуют ИПЯ, в которых словосочетания и фразы, выра­жающие сложные понятия двух и более про­стых заданы в словаре наряду со словами, выражающи­ми простые понятия - предкоординиро ванные . для обозначения основного смыслового содержания документов можно использовать только отдельные слова, словосочетания и фразы, взятые из словарного состава данного языка. предкоординированным языкам органически присуща недоста­точность словарного состава, а следовательно, и небольшая се­мантическая сила.

    Другой тип, в которых лексические еди­ницы (термины, слова) объединяются в «предложения» (поиско­вые образы) лишь во время индексирования документов ил даже в процессе их поиска называются посткоорди нируемыми. До индексирования лексические единицы посткоординируемых языков не связаны никакими синтагматическими отношениями.

    типология ИПЯ с точки зрения их се­мантической силы.

    Еще раз отметим, что главная особенность классификаций состоит в том, что их словарный состав задается в виде фикси­рованного списка терминов - шифров, слов, словосочетаний и фраз.

    Похожие статьи